Käännös "that assumed was" venäjän
That assumed was
Käännösesimerkit
Future retiree contributions are assumed to increase at the assumed trend rates in health-care costs
Предполагается, что для будущих пенсионеров взносы будут увеличиваться сообразно предполагаемой динамике расходов на медицинское обеспечение.
You assume that someone is in shock.
Вы предполагаете, что с человеком случился удар.
It was assumed that they would be transferred to UNTAES.
При этом предполагалось, что они будут переведены в состав ВАООНВС.
It was assumed that they would remain in Bosnia and Herzegovina.
Предполагалось, что они останутся в Боснии и Герцеговине.
It is assumed that, once elected, coverage will not be dropped.
Предполагается, что после оформления страховки она уже не будет аннулирована.
It is assumed that these will initially be voluntary in nature.
Предполагается, что они будут изначально носить рекомендательный характер.
In addition, it is assumed that there would be no recurrence of political turmoil.
Кроме того, предполагается, что политических волнений больше не будет.
This data to be exchanged was assumed to consist of:
Предполагалось, что передаваемые данные будут включать следующую информацию:
a Assumes the inflation rate will change suddenly (as shown) and will return thereafter to the assumed rate of 4 per cent per annum. Annex XXI
a Предполагается, что темпы инфляции резко изменятся (как показано), а затем вновь будут составлять предполагаемые 4 процента в год.
It is assumed that this will be the final session of the Preparatory Commission.
Предполагается, что это будет последняя сессия Подготовительной комиссии.
“No, you said an orange, so I assumed that you meant a real orange.”
— Да нет, вы же сказали: апельсин. Ну я и предполагал, что речь идет о реальном апельсине.
But Hawat has investigated and found that our doctor is a Suk School graduate with Imperial Conditioning—supposedly safe enough to minister even to the Emperor. Great store is set on Imperial Conditioning. It's assumed that ultimate conditioning cannot be removed without killing the subject.
Пало бы – но Хават уже провел расследование и достоверно установил, что наш доктор – выпускник Суккской Школы, прошедший имперское кондиционирование, то есть ему по определению без опаски можно доверить жизнь самого Императора… Все слишком верят в имперское кондиционирование, так как предполагается, что предельное кондиционирование нельзя снять, не убив человека.
что было предположить,
It is assumed that this trend will continue.
Можно предположить, что эта тенденция продолжится.
He assumed that the "worst has happened".
Он предположил, что "случилось худшее".
assuming that they are stand-alone projects
а) если предположить, что речь идет об отдельных проектах;
It can be assumed that some will have done so.
Можно предположить, что некоторые из них сделали это.
He assumed that it would be included in future nominations.
Он предположил, что она будет включена в будущие заявки.
Assume that we seek to minimize overall error.
Предположим, что мы хотим минимизировать общую ошибку.
As such, one can assume that they are (partly) included in the income statistics.
Можно предположить, что они (частично) охватываются в статистике доходов.
Note that we have assumed that x1(zkt) 1; i.e., we have assumed that the functional form for ln f(z) has a constant term in it.
Отметим, что мы предположили, что x1(zkt) 1; т.е. мы предположили, что функциональная форма логарифма функции f(z) содержит постоянный член.
It can be assumed that the answers will thus be of higher quality.
Можно предположить, что это приводит к повышению качества ответов.
(a) Ought to have assumed that the property was proceeds;
а) должен был предположить, что данная собственность представляет собой доходы;
Harry could only assume that it was down in Hokey’s contract that she must lie through her teeth when asked this question, because Hepzibah Smith looked a long way from lovely in his opinion.
Гарри оставалось только предположить, что обязанность врать сквозь стиснутые зубы, отвечая на этот вопрос, обозначена в контракте Похлебы. На его взгляд, ничего прелестного в Хэпзибе не наблюдалось.
Harry could only assume that Sirius’s parents had been unable to remove the Permanent Sticking Charm that kept them on the wall because he was sure they would not have appreciated their eldest son’s taste in decoration.
Гарри оставалось лишь предположить, что родители Сириуса не сумели снять заклятие Вечного приклеивания, державшее все это на стенах, поскольку одобрить декоративные вкусы своего сына они определенно не могли.
The necessary part of his working day amounts to 6 hours, and is therefore, other things being equal, a given quantity. But with this the extent of the working day itself is not yet given. Let us assume that a line A –––––– B represents the length of the necessary labour-time, say 6 hours. If the labour is prolonged beyond AB by 1, 3 or 6 hours, we get three other lines: Working day I:     A – – – – – – B – C
Сверх этого необходимого рабочего времени рабочий может работать 2, 3, 4, 6 и т. часов. От размеров этого удлинения зависят норма прибавочной стоимости и величина рабочего дня. Если необходимое рабочее время является, таким образом, постоянным, то весь рабочий день, напротив, представляет собой величину переменную. Предположим теперь, что даны как общая продолжительность рабочего дня, так и его разделение на необходимый и прибавочный труд. Пусть, например, линия а________с, а_____b__с, представляет двенадцатичасовой рабочий день, отрезок ab — десять часов необходимого труда, отрезок bс — два часа прибавочного труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test