Käännös "than used" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
11. Rather than use balance of payments statistics public and private agencies and organizations have sometimes compiled their own estimates of remittances occasionally by surveying migrant or recipient populations.
11. Вместо того чтобы пользоваться статистикой платежных балансов, государственные и частные органы и организации иногда самостоятельно рассчитывают размер переводов, проводя время от времени обследования мигрантов или получателей денежных средств.
Research shows that students gain insights when they use visualizations to link situations, rather than using only text or static drawings.
Исследования показывают, что учащиеся лучше усваивают учебный материал, когда используются средства визуализации для демонстрации связи между процессами, а не просто читают текст и смотрят на графики.
The operational framework employs an inclusive definition of beneficiaries as all children associated with armed forces and groups, rather than using the limited term "child soldier".
В этой оперативной рамочной программе используется широкое определение понятия бенефициаров, которые включают всех детей, связанных с вооруженными силами и вооруженными группировками, вместо узкого термина <<ребенок-солдат>>.
That was due entirely to the embezzlement of international humanitarian aid, which was diverted for the personal enrichment of the leaders of the Frente Polisario rather than used for the benefit of the people they claimed to defend.
Такая ситуация сложилась исключительно вследствие хищения международной гуманитарной помощи, которая направляется для целей личного обогащения лидеров Фронта ПОЛИСАРИО, а не используется на благо народа, который они якобы защищают.
24. Mr. SAIDOV (Uzbekistan) clarified that, rather than using the concept of "national minorities", Uzbekistan law used the concepts of "peoples", "nationalities", and "ethnic groups", but that did not mean that there was no protection for the rights of minorities.
24. Г-н САИДОВ (Узбекистан) уточняет, что в узбекском законодательстве используется не концепция "национальных меньшинств", а понятие "народов", "национальностей" и "этнических групп", но это не подразумевает отсутствие защиты прав меньшинств.
Unfortunately, these animals are being decimated by the Rwandan-Ugandan-Burundian coalition and their Congolese accomplices, which hunt them for their horns; these sell for more than US$ 300,000 apiece on the international market, since they are used to make products which are in great demand in Asia.
К сожалению, они находятся под угрозой уничтожения со стороны руандийско-угандийско-бурундийской коалиции и их конголезских сообщников, которые охотятся за их рогами, продаваемыми на международном рынке по цене более 300 000 долл. США за штуку, поскольку они используются для производства очень ценных товаров в Азии.
It should be noted that a higher degree of disaggregation or a shorter period than used in the table could probably have succeeded in identifying more "niche products", where demand has increased rapidly in recent years. This is a relevant consideration for more in-depth sector-specific and country-specific analysis in the context of UNCTAD sectoral trade reviews.
Следует отметить, что при более высокой степени дезагрегирования или использовании более коротких промежутков времени по сравнению с теми, которые используются в таблице, можно, по всей видимости, было бы выявить более "узкоспециализированные товары", спрос на которые в последние годы стремительно рос. Это один из доводов в пользу проведения более углубленных анализов по секторам и странам в контексте организуемых ЮНКТАД секторальных обзоров торговли.
Recognized the importance of the case study of France (in large combustion plant, cement and glass sectors) in demonstrating the usefulness of a more detailed modelling approach than used in current integrated assessment models; this more disaggregated approach allowed for a more realistic representation of the actual situation of emitting sectors and control options;
d) признала важное значение примера деятельности Франции (в области крупных установок по сжиганию, в цементной и стекольной промышленности), который демонстрирует целесообразность более детального подхода к моделированию по сравнению с тем подходом, который используется в составлении нынешних моделей комплексной оценки; такой подход, основанный на более детальной разбивке данных, дает возможность более реалистичного представления фактической ситуации в секторах, выбрасывающих загрязняющие вещества, и о вариантах политики ограничения выбросов;
A more recent study by the UNCTAD secretariat, using the World Bank's definition but a different methodology (bringing together household survey and national accounts data), estimates that the proportion of the population living on less than US$1 a day in the least developed countries of Africa has increased continuously since 1965B1969, rising from an average of 55.8 per cent in those years to 64.9 per cent in 1995B1999.
В соответствии с данными более позднего исследования секретариата ЮНКТАД, в котором используется определение Всемирного банка, но иная методология (предполагающая увязку воедино данных обследований домашних хозяйств и национальных счетов), доля населения, живущего менее чем на 1 долл. США в день, в наименее развитых странах Африки неуклонно росла с 1965-1969 годов: так она повысилась в среднем с 55,8% в указанные годы до 64,9% в 19951999 годах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test