Käännösesimerkit
“It's all this cuckoo-bird's fault. You know who I'm talking about— her, her!” and Katerina Ivanovna nodded towards the landlady. “Look at her eyes popping out! She feels we're talking about her, but she can't catch anything, so she's gawking at us.
— Во всем эта кукушка виновата. Вы понимаете, о ком я говорю: об ней, об ней! — и Катерина Ивановна закивала ему на хозяйку. — Смотрите на нее: вытаращила глаза, чувствует, что мы о ней говорим, да не может понять, и глаза вылупила.
But the second brother still got to see her and talk to her, didn’t he? He even lived with her for a while…”
Но все-таки второй брат мог видеть ее и говорить с ней… Они даже жили вместе какое-то время…
I talk to her and tell her about you, about seeing the Reverend Mother on Caladan." Paul opened his eyes.
Я говорю с ней о тебе… рассказываю ей, как встречался с Преподобной Матерью на Каладане… – Пауль открыл глаза.
I, incidentally, spent a very long time, two days in a row, telling her about the Prussian House of Lords[70] (because otherwise what can you talk to her about?)—and she just sighed and stewed!
Я ей, между прочим, очень долго, дня два сряду, про прусскую палату господ говорил (потому что о чем же с ней говорить?), — только вздыхала да прела!
There he had talked to her friends, when he could not to herself.
Там, если он не мог разговаривать с ней, он беседовал с ее друзьями.
“I see you have a deceased wife—do you talk to her?
— Тут сказано, что у тебя скончалась жена — с ней ты разговариваешь?
“He was talking to her, in his hand,” said Hermione. “He knew, of course.
— Он разговаривал с ней, держа ее в руке, — сказала Гермиона. — Он, конечно же, знал.
Georgiana had the highest opinion in the world of Elizabeth; though at first she often listened with an astonishment bordering on alarm at her lively, sportive, manner of talking to her brother.
Джорджиана продолжала придерживаться самого высокого мнения об Элизабет, хотя поначалу с удивлением, почти близким к испугу, прислушивалась к ее задорной и веселой манере разговаривать с братом.
Harry could hardly believe how easy it was to talk to her—no more difficult, in fact, than talking to Ron and Hermione—and he was just starting to feel confident and cheerful when a large gang of Slytherin girls passed them, including Pansy Parkinson.
Гарри только удивлялся, до чего легко с ней разговаривать — не труднее, чем с Роном и Гермионой, и уже успокоился, повеселел, как вдруг их обогнала целая стайка слизеринских девочек, среди них — Пэнси Паркинсон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test