Käännösesimerkit
substantiivi
Which are already in the control of the perpetrator without the use of deception or taking without consent
Которые уже контролируются исполнителем без использования обмана или завладения при отсутствии согласия
Next, I shall take up the forsaking of noble values and the promotion of deception and lies.
Далее я коснусь отказа от благородных ценностей и поощрения лжи и обмана.
However, some brokers, taking advantage of the vulnerability of women, deceive women by promising job opportunity abroad and traffic in them.
Однако некоторые посредники, пользуясь уязвимостью женщин, обманным путем склоняют их к выезду за рубеж под предлогом трудоустройства и делают их предметом купли-продажи.
He cautioned merchants against using CET to take advantage of consumers and outlined measures to train customs officials and to educate the public on the proposed changes.
Он предостерег коммерсантов против использования ОВТ для обмана потребителей и изложил меры по подготовке должностных лиц таможен и по информированию общественности в отношении предлагаемых изменений.
Iran should abandon its policy of deception and take all necessary steps to permanently and verifiably abandon its nuclear weapons-related efforts.
Иран должен отказаться от своей обманной политики и предпринять все необходимые шаги с целью окончательного и подлежащего проверке отказа от своей деятельности, связанной с ядерным оружием.
Taking evidence from victims, suspects or accused persons, or from other participants in the criminal proceedings through the use of violence, threats, deceit or other unlawful acts that violate their rights.
- получение показаний у потерпевшего, подозреваемого или обвиняемого, а также других участвующих в уголовном процессе лиц путем насилия, угрозы, обмана и с применением иных незаконных действий, нарушающих их права.
Their detention might take place only in case of: (a) verification of their identity; (b) their deceiving of relevant authorities with forged documents; (c) issuance of an international arrest warrant; (ç) protection of national security and public order.
Они могут быть задержаны лишь в случае: а) проверки их личности; b) попытки обмана властей путем представления поддельных документов; с) наличия международного ордера на их арест; ç) потребности в защите национальной безопасности и правопорядка.
Because of the treaties being concluded by it, one of which (the free trade agreement) is still under discussion, our country must also begin to take account of the possible fraud or deception of which it could be the victim or instigator.
60. Наша страна в силу подписываемых ею договоров, один из которых обсуждается в настоящее время (договор о свободной торговле), должна также учитывать вероятность того, что она может стать как жертвой, так и инициатором мошеннических или обманных действий.
86. Article 129 of the Criminal Code makes it a criminal offence to obstruct, by violence, deception, threats, bribery or other means, a citizen's right freely to take part in a referendum or to canvass on the day of a referendum.
- Статьей 129 Уголовного кодекса Украины предусмотрена ответственность за воспрепятствование путем насилия, обмана, угроз, подкупа или другим путем свободному осуществлению гражданином права участвовать в референдуме, вести агитацию в день проведения референдума.
Persons deceiving others for the purpose of persuading them to take part in an unlawful association could be punished under articles 274 and 374 provided that they were not only aware of the association's true purpose but also were persuading others to join the association.
При этом при необходимости наказания тех, кто путем обмана вовлекает других лиц в преступное сообщество, применяются статьи 274 и 374, поскольку такие лица не только осведомлены о подлинной незаконной цели сообщества, но также и вовлекают других лиц в такое сообщество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test