Käännösesimerkit
10. The parties have also made no progress on the resolution of the final status of the Abyei Area. The 21 September 2012 proposal of the High-level Implementation Panel was accepted by the Government of South Sudan but rejected by the Government of the Sudan. Local Ngok Dinka dignitaries and Government of South Sudan officials publicly stated on 23 August, that a referendum should take place in the Abyei Area in October 2013 in accordance with the proposal and have been encouraging the return of the Ngok Dinka population to Abyei for this purpose. On 19 August, the Ministry of Cabinet Affairs of South Sudan issued an order stating that President Salva Kiir had directed that all "citizens of Abyei working in public institutions, whether at the national or state level, should be allowed to take time off in order to go home and register and participate in the said referendum".
10. Стороны также не достигли прогресса в решении вопроса об окончательном статусе района Абьей. 21 сентября 2012 года предложение Имплементационной группы высокого уровня было принято правительством Южного Судана, но отвергнуто правительством Судана. 23 августа местные высокопоставленные лица из числа нгок-динка и должностные лица правительства Южного Судана публично заявили о том, что референдум в районе Абьей должен быть проведен в октябре 2013 года в соответствии с предложением, и призвали представителей общины нгок-динка вернуться для этого в Абьей. 19 августа министерство по делам кабинета министров Южного Судана издало постановление, в котором указывалось, что президент Сальва Киир распорядился, чтобы <<всем гражданам Абьея, работающим в государственных учреждениях национального уровня или уровня штата, было разрешено взять отгул для возвращения домой, прохождения регистрации и участия в вышеуказанном референдуме>>.
This affects the ability of UNMIS to take timely action to prevent any escalation.
Это сказывается на способности МООНВС принимать своевременные меры для предотвращения любой возможной эскалации обстановки.
More background information was needed by Member States for them to take timely and informed decisions.
Государства-члены нуждаются в дополнительной фактической информации, чтобы принимать своевременные и обоснованные решения.
In particular, the Process will need to be steadfast in taking timely and effective action to address emerging crises.
В частности, Процесс должен последовательно принимать своевременные и эффективные меры для устранения возникающих кризисов.
The General Assembly, on the basis of information available, must take timely decisions to strengthen the democratic process enshrined in the Charter and resolution 41/213.
Генеральная Ассамблея на основе имеющейся информации должна принимать своевременные решения в целях укрепления демократического процесса, предусмотренного в Уставе и резолюции 41/213.
In this regard, the Security Council has continued to take timely decisions on global crises in different parts of the globe, on terrorism and on nuclear non-proliferation.
В этой связи Совет Безопасности продолжает принимать своевременные решения по вопросам, касающимся глобальных кризисов в различных частях мира, терроризма и нераспространения ядерного оружия.
The Law of Uzbekistan Republic of 1991 "Law on Enterprises", stipulating that enterprises should take timely measures to reduce the negative impact of production on the natural environment;
c) Закон Республики Узбекистан 1991 года "О предприятиях", в котором предусмотрено, что предприятия должны принимать своевременные меры для уменьшения негативного воздействия производства на окружающую природную среду;
There was also no established project management reporting and approval structure, which prevented senior management from monitoring project activities and taking timely corrective action.
Отсутствовала также структура представления отчетности по управлению проектами и их утверждению, что не позволило старшему руководству отслеживать деятельность по проектам и своевременно принимать меры по устранению недостатков.
That enabled programme managers and others concerned to identify and maintain best practices, recognize implementation problems and take timely and swift corrective action.
Это позволяет руководителям программ и другим заинтересованным сторонам выявлять и применять на постоянной основе передовые методы работы, определять связанные с осуществлением проблемы и своевременно и оперативно принимать меры по исправлению положения.
Recognizing also the need for the reporting process under the conference structure to be more streamlined so that the Commission can take timely action on the reports of its subsidiary bodies,
признавая также необходимость большей рационализации процесса отчетности в рамках конференционной структуры, с тем чтобы Комиссия могла своевременно принимать меры по докладам вспомогательных органов,
In that connection, we agree that more coherence is needed in the sharing of information already available in the United Nations system so that the competent bodies can take timely decisions.
В этой связи мы согласны с тем, что нам необходимо больше слаженности в обмене уже имеющейся в системе Организации Объединенных Наций информацией, с тем чтобы компетентные органы могли принимать своевременные решения.
They didn’t have to take time off to change their clothes or take a shower.
Ни переодеваться, ни душ принимать ему было не нужно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test