Käännösesimerkit
That declaration still remains valid.
Это заявление до сих пор остается в силе.
64. However, problems still remain.
64. Однако все еще остаются проблемы.
That said, great challenges still remain.
Вместе с тем тут еще остаются и крупные вызовы.
A great deal undoubtedly still remains to be done.
Конечно, остается сделать еще очень многое.
The Russian army still remains in Estonia and Latvia.
Русская армия все еще остается в Эстонии и Латвии.
About 2 million still remain in Pakistan.
Около 2 миллионов все еще остается в Пакистане.
We understand that this proposal still remains on the table.
Как мы понимаем, это предложение все еще остается в силе.
Nevertheless, there are countries still remaining outside the NPT.
А между тем есть страны, которые пока еще остаются вне ДНЯО.
If any still remained, they should be clearly delineated.
Если какие-то вопросы еще остаются, их следует четко сформулировать.
However, a number of significant challenges still remain.
Вместе с тем все еще остается нерешенным ряд серьезных проблем.
Even in death, the human body still remains active.
Будучи мертвыми, человеческие тела все еще остаются активными.
The years have cracked the surface, but the fragile beauty still remains.
Годы взломали поверхность, но хрупкая красота все еще остается.
You realize -- one problem is solved, but one still remains.
Ты понимаешь, что одну проблему мы решили но одна все еще осталась
I know I was when Arthur and I were childhood sweethearts in the dear, dead days gone by without recall, though the spark still remains, and something rather more than a spark, I like to fancy! Ah! (CLOCKS CHIME)
Я знаю, в детстве я и Артур любили друг друга в дорогие, безвозвратно ушедшие дни, но искра все еще осталась, и кое-что, скорее всего больше чем искра, мне хочется так думать! Не пора ли мне приняться за работу, мадам?
But it has never introduced any considerable manufactures for distant sale into either of those countries, and the greater part of both still remains uncultivated.
Но эта торговля отнюдь не создала ни в одной из этих стран сколько-нибудь значительных мануфактур для продажи на отдаленных рынках, и большая часть их земель все еще остается невозделанной.
To this extent, therefore, there still remains the need for a state, which, while safeguarding the common ownership of the means of production, would safeguard equality in labor and in the distribution of products.
И постольку остается еще необходимость в государстве, которое бы, охраняя общую собственность на средства производства, охраняло равенство труда и равенство дележа продукта.
The greater part of the country must probably have been cultivated before the reign of Elizabeth; and a very great part of it still remains uncultivated, and the cultivation of the far greater part much inferior to what it might be.
Большая часть страны обрабатывалась, должно быть, еще до правления Елизаветы, но очень значительная часть ее до сих пор еще остается невозделанной, а еще большая часть ее возделывается гораздо хуже, чем это могло бы быть.
This impression is a false one, because there still remains to be investigated and reinvestigated how matter, apparently entirely devoid of sensation, is related to matter which, though composed of the same atoms (or electrons), is yet endowed with a well-defined faculty of sensation.
Эта видимость лживая, ибо на деле остается еще исследовать и исследовать, каким образом связывается материя, якобы не ощущающая вовсе, с материей, из тех же атомов (или электронов) составленной и в то же время обладающей ясно выраженной способностью ощущения.
But however much they do plan, however much the capitalist magnates calculate in advance the volume of production on a national and even on an international scale, and however much they systematically regulate it, we still remain under capitalism - at its new stage, it is true, but still capitalism, without a doubt.
Но поскольку они дают планомерность, поскольку магнаты капитала наперед учитывают размеры производства в национальном или даже интернациональном масштабе, поскольку они его планомерно регулируют, мы остаемся все же при капитализме, хотя и в новой его стадии, но несомненно при капитализме.
While those are certainly steps forward, many questions still remain unresolved.
Хотя они, несомненно, представляют собой шаги вперед, многие вопросы по-прежнему остаются нерешенными.
More than 43,000 cases still remain unclarified, many dating back decades.
Более 43 000 случаев по-прежнему остаются невыясненными, причем многие из них имели место десятилетия назад.
Those recommendations still remained valid.
Эти рекомендации по−прежнему остаются в силе.
A few challenges still remain.
Однако некоторые задачи по-прежнему остаются нерешенными.
Unfortunately, their capacity still remains highly questionable.
К сожалению, их возможности по-прежнему остаются весьма ограниченными.
Regrettably, this request still remains on paper only.
К сожалению, эта просьба по-прежнему остается лишь на бумаге.
Although the unemployment rate is declining, it still remains high.
Хотя уровень безработицы снижается, он по-прежнему остается высоким.
One entity (Palau) still remains under the trusteeship system.
Одно образование (Палау) по-прежнему остается в системе опеки.
Decent education still remains a privilege of the rich, not a right for everyone.
Достойное образование по-прежнему остается привилегией богатых, а не правом для всех.
As a result of the meetings, a few issues still remain unresolved:
Поэтому после проведения заседаний по-прежнему остаются нерешенными несколько вопросов:
Five years and counting and still remaining that tragic mystery.
Прошло пять лет, число родов все уменьшается, что по-прежнему остается трагической загадкой.
Nonetheless, some significant problems still remain.
Тем не менее, некоторые существенные проблемы все ещё остаются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test