Käännös "sic" venäjän
Sic
adverbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adverbi
Sic semper tyrannis!
Sic semper tyrannis! (лат. Таков удел тирана!
Sic transit gloria mundi.
Так проходит мирская слава.
Motto: Hyphen sic erat in fatis.
Девиз: "Сик эрат ин фатис" - "Так было суждено" .
Can I sic Corso on ABC?
Так до сих пор говорят? - Кое-кто впадает в маразм.
Sic transit Gloria (Thus passes earthly glory).
Сик транзит глория (Так проходит земная слава).
Sic transit gloria mundi, in excelsis Deo. Amen.
Так проходит мирская слава в величии Господа, аминь.
So you're telling us you did not sic Holly onto him?
Так ты говоришь, что не подсылал к нему Холли?
So you sic your attack dog on us to what, say hi?
Так вы натравили на нас вашу ищейку, чтобы поздороваться?
So don't be making me sic my associate on you here, all right?
Так что не заставляйте меня натравливать на вас моего помощника, ладно?
So we're gonna sic the junkyard dog on their ass and make 'em stop fuckin' with you.
Таким образом, мы собираемся так свалке собака на их задницу и заставить их прекратить, блядь, с тобой.
He had come from Switzerland, where he had just undergone a successful course of treatment for idiocy (SIC!). Certainly Fortune favoured him, for, apart from the interesting malady of which he was cured in Switzerland (can there be a cure for idiocy?) his story proves the truth of the Russian proverb that 'happiness is the right of certain classes!' Judge for yourselves. Our subject was an infant in arms when he lost his father, an officer who died just as he was about to be court-martialled for gambling away the funds of his company, and perhaps also for flogging a subordinate to excess (remember the good old days, gentlemen). The orphan was brought up by the charity of a very rich Russian landowner.
Надо признаться, что ему везло-таки счастье, так что он, уж и не говоря об интересной болезни своей, от которой лечился в Швейцарии (ну можно ли лечиться от идиотизма, представьте себе это?!!), мог бы доказать собою верность русской пословицы: «Известному разряду людей – счастье!» Рассудите сами: оставшись еще грудным ребенком по смерти отца, говорят, поручика, умершего под судом за внезапное исчезновение в картишках всей ротной суммы, а может быть, и за пересыпанную с излишком дачу розог подчиненному (старое-то время помните, господа!), наш барон взят был из милости на воспитание одним из очень богатых русских помещиков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test