Käännösesimerkit
No one can shrink from his contribution to the cause of humanity.
Никто не должен уклоняться от выполнения своих обязанностей перед человечеством.
Nor can we shrink from taking action on trade.
Кроме того, мы не можем уклоняться от принятия мер в отношении торговли.
While the surging demand for our services is daunting, we must not shrink from this challenge.
Хотя рост спроса на наши услуги ошеломляет, мы не должны уклоняться от этого вызова.
Faced with this pullback response on the part of the developed countries, we developing countries will not shrink from our responsibilities.
Несмотря на такого рода реакцию со стороны развитых стран, мы, развивающиеся страны, не намерены уклоняться от выполнения наших обязанностей.
At the same time, the Organization cannot succumb to a "bunker mentality" and shrink from the work the world's people expect it to do.
Вместе с тем Организация не может допустить того, чтобы у нее выработалось <<бункерное мышление>>, и уклоняться от той работы, которую народы мира от нее ожидают.
We do not seek for ourselves a special status or an exclusive role, but nor shall we shrink from our responsibility for the situation in this key region for the Russian Federation.
Мы не требуем для себя особого положения или исключительной роли, но не уклоняемся и от своей ответственности за положение в этом ключевом для Российской Федерации регионе.
Such circumstances underscored the need for budgetary discipline, but they were no reason for Member States to shrink from their shared obligation to finance the Organization's work.
Такое положение дел лишний раз свидетельствуют о необходимости строгой бюджетной дисциплины, но это не повод для того, чтобы государства-члены уклонялись от выполнения своего общего обязательства по обеспечению финансирования деятельности Организации Объединенных Наций.
While it was not for Governments to say how religion should be practised, they must not shrink from taking action when warranted, not just by enacting legislation, but by enforcing legislation.
Определять, каким образом необходимо отправлять религиозные обряды, должны не правительства, однако им не следует уклоняться от принятия соответствующих мер в случаях, когда эти меры являются обоснованными, причем не только путем принятия законов, но и путем приведения их в исполнение.
In recent years, the Egyptian Government has been credited with speeding up the reform and development process, in line with international norms, and with disseminating a human rights culture in society; the Government shall not shrink from this task, nor shall it shirk its international obligations.
В последние годы правительство Египта удостоилось высоких оценок за ускорение процессов реформ и развития в соответствии с международными нормами, а также за распространение культуры прав человека в обществе; правительство не собирается отказываться от решения этой задачи, как и уклоняться от выполнения своих международных обязательств.
We are encouraged by the firm conviction of the Secretary-General that the United Nations must not shrink from the challenges and many pressing needs in the world today, and we are strongly convinced that they can best be addressed collectively, through the world's only truly universal instrument, the United Nations.
В нас вселяет оптимизм твердое убеждение Генерального секретаря в том, что Организация Объединенных Наций не должна уклоняться от решения проблем и многочисленных неотложным задач в современном мире, и мы твердо убеждены, что лучше всего их решать совместно с помощью единственного подлинно универсального механизма, который существует в мире -- Организации Объединенных Наций.
Uh-Oh. Never one to shrink from an honest challenge.
Никогда не уклонялся от честного вызова.
I think we shrink from the immensity of the purpose we are here for.
Просто уклоняемся от той великой цели , ради которой мы здесь.
I've also never seen you shrink from responsibility, no matter how difficult.
И никогда не видела, чтобы ты уклонялся от ответственности, как бы не легко это ни было.
I am not a man who misleads his listeners and I am not a man who will shrink from a fight.
Я не тот мужчина, который вводит в заблуждение моих слушателей и я не тот мужчина, который уклоняется от борьбы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test