Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Terrorism shows up in places where one "absolute truth" is confronted by another.
Терроризм появляется и там, где одной <<абсолютной истине>> противопостaвляется другая.
A tuber infection will show up as a darker-brown, sometimes purplish area on the tuber surface.
На поверхности инфицированных клубней обычно появляется темно-коричневая, иногда розоватая область.
In most agricultural projects the ex-combatants would register for participation but would fail to show up.
В большинстве сельскохозяйственных проектов бывшие комбатанты регистрируются для участия в этих программах, однако потом там не появляются.
They may show up anywhere, under the guise of employees of the multi-service firms that hire them.
Они могут появляться в любой части мира и пользоваться законным прикрытием со стороны многоцелевых предприятий, которые их вербуют.
Evidence of severe malnutrition has begun to show up in Java, related to the financial crisis (UNFPA, 1998).
Стали появляться факты, свидетельствующие о серьезном недоедании на Яве, что связано с финансовым кризисом (ЮНФПА, 1998 год).
68. JS1 added that, each year, hundreds of migrant children showed up alone at the French border.
68. Авторы СП1 добавили к этому, что ежегодно на границах Франции появляются сотни несопровождаемых детей-мигрантов.
However, quality changes occur so frequently for some women’s clothing that they show up in the list of high incidence of splicing as well.
Однако изменения в качестве в случае некоторых предметов женской одежды происходят столь часто, что они тоже появляются в перечне товаров с высокой частотой сращивания.
In some locations on the West Bank, ISF provide escorts for children to ensure their safety; however, these escorts are often unreliable and frequently fail to show up.
В некоторых пунктах на Западном берегу ИСБ, чтобы обеспечить безопасность детей, выделяет им эскорт, однако этот эскорт зачастую оказывается ненадежным, а нередко и не появляется вообще.
They often would only show up on a regular monthly basis to collect their subsistence allowances and share them with their relatives and the people who had replaced them.
Чаще всего они появляются для получения своих пособий на проживание, которые выдаются ежемесячно, и затем делятся ими со своими родственниками или людьми, которые их заменяют.
The Special Representative notes that the name of Said Mortazari continues to show up in press stories about the most egregious conduct of the Judiciary (see para. 11).
Специальный представитель отмечает, что имя Саида Мортазари попрежнему появляется в сообщениях прессы, связанных с наиболее вопиющими случаями поведения судебных органов (см. пункт 11).
She didn't show up?
Вообще не появлялась?
finally you show up.
Наконец ты появляешься.
Hey. Ben show up?
- Эй, Бен появлялся?
He showed up yesterday.
Он появлялся вчера.
Just stopped showing up.
Просто... перестал появляться.
These always show up.
Они всегда появляются.
He's showing up unannounced.
Он появляется внезапно.
You-you show up.
Ты внезапно появляешься.
New people show up.
Появляются новые актеры.
The teacher didn't show up.
Учитель не появлялся.
являться
verbi
22. The third, and most crucial, impact of ICT that shows up at the aggregate level is the use of ICT.
22. Третьими наиболее важным видом воздействия ИКТ, который проявляется на агрегированном уровне, является использование ИКТ.
Mr. RESHETNYAK (Ukraine) said that international migration acted as a barometer of the state of the world economy, showing up the unevenness of its development.
25. Г-н РЕШЕТНЯК (Украина) говорит, что международная миграция является барометром состояния мировой экономики, отражая равномерность ее развития.
In such cases these purchases will not show up as imports in merchandise trade statistics as these goods do not cross the borders of the country in which the principal is resident.
В таких случаях эти покупки не отражаются в качестве импорта в статистике торговли товарами, поскольку эти товары не пересекают границ страны, в которой принципал является резидентом.
The statistics from past examinations show that, on average, 15 to 20 per cent of candidates who are convoked do not show up for the examination.
Статистические данные по итогам проведенных экзаменов свидетельствуют о том, что в среднем 15 - 20 процентов кандидатов, допущенных к экзаменам, не являются на экзамен.
If he has refused or without a valid reason failed to show up for or to accept to undergo such medical examination as may be required by the Director of Social Security;
- если оно отказалось пройти медицинский осмотр, который, по мнению директора службы социального обеспечения, является необходимым, или без уважительной причины не явилось на такой осмотр, или не согласилось на его проведение;
Unemployed persons belonging to certain categories, such as elderly workers (50 years old or more), are expected to show up only once a month (a measure known as "mini-dispensation") or, under certain circumstances, are exempted altogether (this is known as "maxi-dispensation").
Отдельные категории безработных, такие как пожилые безработные (в возрасте 50 лет и старше), должны являться в такое бюро один раз в месяц, или, в отдельных случаях, они полностью освобождаются от указанной обязанности.
While the countries that he represented were supportive of the serious efforts aimed at improving the special situation of the LDCs, he considered that solutions which reinforced common interests should be sought without showing up eventual differences.
Хотя страны, представителем которых он является, выступают в поддержку серьезных усилий по улучшению того особого положения, в котором находятся НРС, вместе с тем, по его мнению, решения, которые отвечали бы общим интересам, следует искать, не выказывая при этом возможных разногласий.
The Survey attributes the 1997 upturn in economic activity to "the successful progress in economic reforms and a gradual economic consolidation ...(which) shows up in a persistently strong output performance in most sectors of economic activity." The Survey, part 3.1 The general context, p. 45.
10. В Обзоре отмечается, что рост экономической активности в 1997 году был обусловлен "успешным осуществлением экономических реформ и постепенным укреплением основ экономики ... свидетельством (чего) являются неизменно устойчивые производственные показатели во многих секторах экономической деятельности" 7/.
Since 2000, the sex business has been showing up in the guise of centres for social activities, such as liquor stores, car washing establishments and cafés. New premises are set up or old ones refurbished to house such activities, which are culturally much more acceptable.
С 2000 года дома терпимости создаются при различных развлекательных центрах (магазинах спиртных напитков, мойках машин, кафе и т.д.); эти формы являются более приемлемыми с культурной точки зрения и позволяют не только создавать новые заведения, но и переделывать старые заведения на новый лад.
This situation shows up the disparities between the resources available to the Office of the Public Defender and the Office of the Public Prosecutor, which has been an autonomous agency for around a decade now (Act No. 1560/2000) and has expanded much more than the Office of the Public Defender has.
В таком отсутствии автономии со всей очевидностью проявляется неравенство возможностей по сравнению с прокуратурой, которая на протяжении вот уже почти десяти лет (Закон № 1560/2000) является автономным учреждением и потенциал которой − в отличие от системы государственной защиты − заметно возрос.
Showing up unannounced.
Являться без предупреждения.
Showing up here empty-handed!
Являться с пустыми руками!
Mothers showing up on donors' doorsteps.
Матери будут являться к донорам спермы.
You always show up with no warning.
Вечно ты являешься без предупреждения.
Especially if you keep showing up here.
Особенно, если ты продолжаешь являться.
I will show up in your nightmares.
Я буду являться в твоих кошмарах.
You can't be showing up like this.
! Вы не имели права являться сюда.
You can't just show up like this.
- Ты не можешь вот так являться...
How could you just show up like this?
Как ты можешь так просто являться?
I mean, you can't just show up unannounced.
Нельзя вот так являться без предупреждения.
Billy just didn't show up.
Билли просто не разоблачает.
Showing up now seems a little convenient, doesn't it?
Кажется, немного удобно разоблачаться сейчас, не правда ли?
(iii) In order to improve safety in the vicinity of the bus or coach, the pictogram of this sign may be equipped with amber lighting showing up the silhouettes of figures, consisting of flashing lights, preferably in the form of light-emitting diodes.
iii) Для повышения безопасности вокруг автобуса городского или туристического типа пиктограмма на этом знаке может быть освещена желтым светом, выделяющим силуэт человека, в виде мигающих огней, изготовленных желательно в форме электролюминесцентных диодов.
I'm blown away by your ability to show up... through everything that's gone on.
Меня просто поразило это в вас... Вы выделялись во всём и везде.
What I've learned from you is that... really, one of the most important things in life... is showing up.
Чему я научился от вас так это... одной из самых важных вещей в жизни... выделяться.
Dunning shows up at a heavily guarded building with a second cop, a female cop, which you would think would stand out a little.
Даннинг приходит в хорошо охраняемое здание со вторым копом, женщиной копом, которая, надо думать, будет немного выделяться.
Jesus, it's taken this long for IA to show up here? !
Боже, как же долго внутренние расследования будут изобличать нас?
Now you show up.
- ...вот вы объявляетесь.
Jake's friend show up?
Друг Джейка не объявлялся?
He didn't show up for work.
На работе не объявлялся.
Why didn't Kappa Tau show up?
Почему Каппа Тау не объявляются?
She shows up the next day.
Она объявляется на следующий день.
And then Teddy Talbot shows up.
И затем объявляется Тедди Тэлбот.
Why show up this time?
Зачем объявляться теперь? Понятия не имею.
He shows up, you run.
И тут он объявляется, а вы наутек.
You're insane showing up like this.
Ты ненормальный вот так вот объявляться.
Shows up at the church rubbing his eyes.
И объявляется в церкви, потирая глаза.
Then people would get papers and as the piles got lower and lower, he'd show up.
А народ разбирает газеты, стопки всё меньше, меньше, и вот он вырисовывается.
I show up and my dad just tells me the things I'm not supposed to do.
Я смущаюсь, а папа только и говорит о вещах, которые я не должен делать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test