Käännös "she is says" venäjän
Käännösesimerkit
Has high standards of honesty; professional and private activities are beyond reproach; ensures that no conflict exists or appears to exist between personal and professional interests and responsibilities to the international civil service; actions are congruent with what she/he says; keeps promises and honours commitments
Высокая принципиальность; безупречное поведение на работе и в частной жизни; не допускает возможного столкновения личных и служебных интересов и обязанностей по несению международной гражданской службы; действия согласуются с тем, что он/она говорит; выполняет обещания и обязательства
She is saying, clapping her hands
Она говорит, хлопает в ладоши
Listen to what she is saying and respond.
Слушайте, что она говорит. И отвечайте ей.
She is saying she's come to bury her father's ashes
Она говорит, что пришла сюда, чтобы захоронить прах своего отца.
She is saying that Sally initiated the kiss, a kiss that she refused.
Она говорит, что Салли инициировала поцелуй, поцелуй, от которого она отказалась.
Dan, I think what she is saying... is that this wheat offering is sort of ceremonial... and that it is the first sheaf... the first cut of the harvest.
Дэн, я думаю, она говорит... что эта пшеница - вид церемонии... и что это первый сноп... нового урожая.
There must be SOME answer from her!" "Yes, of course, she did say something!"
Что-нибудь ответила же? – Да, конечно. – Да говорите же, говорите, о, черт!..
And the result was she hardly knew what she was saying.
Неудивительно, если она сама не знала, что говорит.
“So top grade’s ‘O’ for ‘Outstanding,’” she was saying, “and then there’s ‘A’—”
— Значит, высшая «П» — «превосходно», — говорила она, — затем идет «У»…
Several of them spoke to him, and spoke so kindly and cordially, especially Lizabetha Prokofievna--she was saying the kindest possible things to him.
многие с ним заговаривали и говорили так ласково, во главе всех Лизавета Прокофьевна: она говорила смеясь и что-то очень, очень доброе.
Harry had the impression that Davies was too busy staring at Fleur to take in a word she was saying.
У Гарри создалось впечатление, что любование Флер отнимает у Роджера остатки разума, и он не понимает ни слова из того, что она говорит.
“You wouldn't believe, you can't even imagine, Polenka,” she was saying, pacing the room, “how great was the gaiety and splendor of our life in papa's house, and how this drunkard has ruined me and will ruin you all!
— Ты не поверишь, ты и вообразить себе не можешь, Поленька, — говорила она, ходя по комнате, — до какой степени мы весело и пышно жили в доме у папеньки и как этот пьяница погубил меня и вас всех погубит!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test