Käännösesimerkit
- same shape (cylindrical, special shape);
- та же форма (цилиндрическая, особая);
Shape and dimensions:
Форма и размеры:
What kind of shape are you in?
Ты чего в такой форме?
What shape are you going for... Balloon, is it?
В форму чего вы вернетесь... шара?
I'm learning to use the toilet, I'm learning what shapes are.
Учусь пользоваться туалетом, усваиваю понятие формы.
And to what shape are we laboring at the moment?
И для какой же "формы" мы трудимся сейчас?
So now I'm just trying to, you know, work it all together. I just have to say those shapes are so playful. They're so upbeat.
-я хочу сказать, что эти формы так игривы такие жизнерадостные смешные и когда понимаешь, что они вышли от пальмы, кто сможет не рассмеяться или улыбнуться?
Yes, but if size and shape are so critical to your life-saving research, why were you willing to split up the meteorite earlier in our settlement agreement?
Но если для этого жизненно-важного исследования так важны размер и форма, почему вы стремились разделить этот метеорит ранее, в наших переговорах по урегулированию?
And it puts a new shape on hate.
и она придает новую форму ненависти.
What an odd shape for a door in a house .
Странно: овал – необычная форма для двери в доме.
A confused tangle of shapes, a howling rush of voices…
Путаница смутных форм, наплыв воющих голосов…
It is not something simple like telling them how to improve the shapes of the earphones.
Тут ведь одним лишь улучшением формы наушников не обойдешься.
I got a piece of copper tubing and bent it into an S-shape.
Я разжился медной трубкой, изогнул ее, придав ей S-образную форму.
“I notice that your birthday cake is in the shape of a Snitch,” Scrimgeour said to Harry. “Why is that?”
— Я заметил, что торт, испеченный на день вашего рождения, имеет форму снитча, — сказал Скримджер, обращаясь к Гарри. — Почему?
The linen, for him a mere commodity, a bearer of value, is alienated in exchange for gold, which is the shape of the linen’s value, then it is taken out of this shape and alienated again in exchange for another commodity, the Bible, which is destined to enter the weaver’s house as an object of utility and there to satisfy his family’s need for edification.
Холст – для него только товар, только носитель стоимости – отчуждается в обмен на золото, форму его стоимости, и из этой формы снова превращается в другой товар, в библию, которая, однако, направится в дом ткача уже в качестве предмета потребления и будет удовлетворять там потребность в душеспасительном чтении.
At last they reached a door. There was no handle and no keyhole: nothing but a plain expanse of aged wood, and a bronze knocker in the shape an eagle.
Наконец они добрались до старинной деревянной двери. На ней не было ни ручки, ни замочной скважины; имелся только бронзовый молоток в форме орла.
“It would not be easy, indeed, to catch their expression, but their colour and shape, and the eyelashes, so remarkably fine, might be copied.”
— Их выражение в самом деле будет не так-то легко передать. Но их форму, цвет, необыкновенно длинные ресницы хороший художник сможет изобразить.
Beneath the Cloak he could feel the last vestiges of Polyjuice leaving him, his hands returning to their usual length and shape.
Укрытый мантией, он ощущал, как прекращается действие Оборотного зелья, — руки возвращались к обычной длине и форме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test