Käännösesimerkit
Most of them have settled in north-western and north-eastern regions, with the remainder opting to settle in Mogadishu.
Большинство из них поселились в северо-западных и северо-восточных районах, а остальные выразили желание поселиться в Могадишо.
It is further estimated that 13,000 Meskhetian Turks have settled in Krasnodar Kray, where their status remains unclear, and approximately 700 have settled in the Kabardino-Balkariya Republic.
По оценкам, еще 13 000 турок-месхетинцев поселились в Краснодарском крае, где их статус попрежнему неясен, и около 700 человек поселились в Кабардино-Балкарской Республике.
The first Slavs settled this beautiful region in the 6th century.
Первые славяне поселились в их живописных краях в шестом веке.
Holders of Nansen passports settled in various countries of the world.
Те, у кого был нансеновский паспорт, поселились в различных странах мира.
They settled in the fertile Rusizi valley and the high plateau of the Mitumba mountains.
Они поселились в плодородной долине Русизи и на верхнем плато гор Митумба.
Many Saharawis had settled in the States around the Sahara desert.
Многие сахарцы поселились в государствах, расположенных вокруг пустыни Сахара.
They also settled in the city of Voskopoja and in
Они также поселились в городе Воскопоя и деревне Шипске, которая находится в горной местности вблизи Воскопои.
Some have settled in cleared villages near Zalingei and are cultivating the land.
Некоторые из них поселились в заброшенных деревнях около Залингея и занялись земледелием.
Some 1,200 Bedouin reportedly settled down in the area in the 1950s.
По сообщениям, в 50-х годах в этом районе поселились около 1200 бедуинов.
They subsequently settled on lands lying east of Jerusalem, with the consent of the owners.
Впоследствии они поселились к востоку от Иерусалима с согласия владельцев этих новых земель.
“It must be very agreeable for her to be settled within so easy a distance of her own family and friends.”
— Особенно благоприятным кажется то обстоятельство, что она поселилась так близко от родителей и друзей.
And so it was settled. Sam Gamgee married Rose Cotton in the spring of 1420 (which was also famous for its weddings), and they came and lived at Bag End.
Так и порешили. Весною 1420 года Сэм Скромби женился на Розе Кроттон (в ту весну что ни день были свадьбы), и молодые поселились в Торбе.
It was they who told me that three of them had come down from the mountains and settled in the woods not far from the road: they had frightened everyone away from the district, and they waylaid strangers.
От них-то я и узнал, что недавно с гор сошло трое троллей, поселились в лесу неподалёку от Тракта, да ещё наводят страх на всю округу, не говоря уже о случайных путниках.
Among those nations of husbandmen who are but just come out of the shepherd state, and who are not much advanced beyond that state, such as the Greek tribes appear to have been about the time of the Trojan war, and our German and Scythian ancestors when they first settled upon the ruins of the western empire, the sovereign or chief is, in the same manner, only the greatest landlord of the country, and is maintained, in the same manner as any other landlord, by a revenue derived from his own private estate, or from what, in modern Europe, was called the demesne of the crown.
У землевладельческих народов, которые только что вышли из пастушеского периода и еще недалеко отошли от него, — какими были греческие общины около времени Троянской войны или наши германские и скифские предки, когда они впервые поселились на развалинах Западной империи, — государь или вождь является только богатейшим землевладельцем страны и существует, подобно всем другим, на доходы, притекающие от его собственного личного имения, или от того, что в новой Европе называется владениями короны.
This was settled at the first informal consultations of the Council, held on 4 January.
Этот вопрос был решен в ходе первых неофициальных консультаций в Совете, состоявшихся 4 января.
This was settled in the first week.
Этот вопрос был решен в течение первой недели.
That is to be settled between you and the Palestinians.
Это должно быть решено между вами и палестинцами.
The question should be settled by a vote.
Оратор считает, что вопрос должен быть решен путем голосования.
This could be settled by sharing the success stories.
Эту проблему можно было бы решить путем обмена успешным опытом.
Unfortunately, the issue had not been settled after all.
К сожалению, проблема в конечном счете не была решена.
It can only be settled between us and the United States.
Она может быть решена лишь в отношениях между нами и Соединенными Штатами.
It was agreed that the issue of reservations could not be settled until the contents of the Convention had been decided upon.
Было решено, что вопрос об оговорках нельзя решить до принятия решения относительно содержания конвенции.
The question is deliberately settled in the Convention in this way and cannot be solved by recourse to domestic law.
Данный вопрос намеренно решен в КМКПТ таким образом и не может быть решен иначе в соответствии с внутренним законодательством.
This issue must be settled peacefully and without further delay.
Этот вопрос должен быть решен мирным путем и без дальнейших отсрочек.
It was all settled in Aglaya's mind.
Уже всё было решено в голове Аглаи;
and it was settled, that as soon as the ceremony was over, they should proceed to Longbourn.
Было решено, что молодые выедут в Лонгборн сразу по окончании свадебной церемонии.
and it was settled that Mr. Jones should be sent for early in the morning, if Miss Bennet were not decidedly better.
Было решено, что за мистером Джонсом пошлют рано утром, если к тому времени Джейн не станет значительно лучше.
And even when it was settled that Lydia should go with Mrs. Forster, the necessity of opening her eyes to his character never occurred to me.
Даже когда было решено, что Лидия поедет с миссис Форстер, я не подумала о необходимости раскрыть ей глаза.
and fearful, on the contrary, as being considered as intruding themselves needlessly long, she urged Jane to borrow Mr. Bingley’s carriage immediately, and at length it was settled that their original design of leaving Netherfield that morning should be mentioned, and the request made. The communication excited many professions of concern; and enough was said of wishing them to stay at least till the following day to work on Jane; and till the morrow their going was deferred.
Напротив, боясь, как бы не показалось, что их пребывание затянулось, она стала уговаривать Джейн сразу же попросить экипаж у Бингли. В конце концов было решено сказать, что им хотелось бы вернуться домой в это же утро, и одновременно обратиться с просьбой об экипаже. Известие об их отъезде вызвало всеобщее сожаление. При этом была высказана уверенность, что для полного выздоровления больной им следует пробыть в Незерфилде хотя бы еще один день.
Gania was partly glad of this; but still he had put it to her debit in the account to be settled after marriage. He would have borne anything from her rather than this visit. But one thing seemed to him quite clear-her visit now, and the present of her portrait on this particular day, pointed out plainly enough which way she intended to make her decision!
Ганя хоть отчасти и рад был, что отдалялся такой хлопотливый для него разговор, но все-таки в сердце своем поставил ей эту надменность на счет. Во всяком случае, он ждал от нее скорее насмешек и колкостей над своим семейством, а не визита к нему; он знал наверно, что ей известно всё, что происходит у него дома по поводу его сватовства и каким взглядом смотрят на нее его родные. Визит ее, теперь, после подарка портрета и в день своего рождения, в день, в который она обещала решить его судьбу, означал чуть не самое это решение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test