Käännösesimerkit
The law sets limits for the value transfer of profits.
Закон устанавливает ограничения в отношении перевода прибылей этих компаний.
However, applicable law may set limits to the application of that principle.
В то же время применимое право может устанавливать ограничения в отношении этого принципа.
The Act sets limits on the hours of work and it places restrictions on night work.
В этом Законе определяется максимальная продолжительность рабочего дня и устанавливаются ограничения в отношении работы в ночное время.
This legislation sets limits, for instance, in the case of forest resources and parameters for sustainable harvesting.
Так, данным законодательством устанавливаются ограничения в отношении использования лесных ресурсов и в отношении параметров устойчивого земледелия.
Growth has no set limits in terms of population or resource use beyond which lies ecological disaster.
<<рост не устанавливает ограничения по количеству населения и использованию ресурсов, за которым лежит экологическая катастрофа.
The Government has no set limit of housing affordability in terms of rent as a percentage of income.
359. Государство не устанавливает ограничений на экономическую доступность жилья, т.е. не фиксирует размер жилищной арендной платы в виде процентной доли от дохода.
They set limits on sulphur oxide and nitrogen oxide emissions from ship exhausts and prohibit deliberate emissions of ozone depleting substances.
В них устанавливаются ограничения на выбросы окислов серы и азота с судовыми выхлопными газами и запрещаются преднамеренные выбросы озоноразрушающих веществ.
International law set limits to that "right", even in extreme cases of attacks on public order, public safety or national security.
Международным правом устанавливаются ограничения на такое "право" даже в крайних случаях нарушений публичного порядка, общественной безопасности или национальной безопасности.
IHL sets limits on the means and methods of warfare and provides safeguards for persons who are not participating or no longer participating in armed conflict.
МГП устанавливает ограничения в отношении средств и методов ведения войны и предусматривает гарантии для лиц, которые не участвуют или более не участвуют в вооруженных конфликтах.
It would be valuable to link the general rule on the right of expulsion to the further principles elaborated by the Special Rapporteur, which her delegation saw as setting limits on the right of expulsion.
Было бы полезно связать общие нормы по праву высылки с дальнейшими принципами, разработанными Специальным докладчиком, которые делегация ее страны рассматривает как устанавливающие ограничения на право высылки.
I keep setting limits, you keep pushing back.
Я продолжаю устанавливать ограничения, ты отдаляешься.
As a general rule, COPs of environmental conventions set limits for this type of transfer to ensure that the Parties' contributions are used for the purposes agreed upon.
Как общее правило, конференции сторон экологических конвенций устанавливают лимиты на такое перераспределение средств для обеспечения того, чтобы взносы сторон использовались в согласованных целях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test