Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Their condescending ways are reminiscent of medieval times and the old lord-serf relationship.
Их пренебрежительное поведение можно сравнить с отношением повелителя к крепостному слуге в средние века.
Thus, blacksmiths, sweepers, serfs, migratory communities, residents living in areas where rice was not grown, highlanders, etc., were discriminated against.
Таким образом, кузнецы, метельщики, крепостные, миграционные общины, лица, проживающие в районах, где не выращивается рис, горцы и прочие подвергались дискриминации.
Further back in time, in the Middle Ages, we see the appalling situation of the serfs and the villains or the "commoners" of whom Umberto Ecco speaks in his famous work The Name of the Rose.
Обращая взгляд в более далекое прошлое, в средневековье, мы видим ужасное положение крепостных и вилланов, или простых людей, о которых нам повествует Умберто Эко в своем знаменитом произведении "Имя розы".
We must keep this from the serfs lest they gain literacy... and threaten the landed gentry.
Надо спрятать от крепостных - не ровен час научатся читать... и побегут свергать помещиков.
But the serfs are revolting.
Но крепостные восстанут.
Yeah, more like slaves, serfs, lackeys.
Да, скорее рабы, крепостные, холопы.
Three serfs walk into a bar.
Заходят трое крепостных в бар.
They're just serfs, they're just people."
Это серфы, крепостные, просто пипл".
Son of Richard Giddens, serf of Locksley.
Сын Ричарда Гидденса, крепостной из Локсли.
You might have freed the serfs.
Ты могла бы освободить крепостных, чёрт возьми.
He wants the serfs to run the country!
Он хочет чтобы крепостные руководили страной.
My father was one of your father's serfs, and your grandfather's serf before that.
Мой отец был крепостным у вашего деда и отца,
Tibet 's million serfs must be freed.
Освободим миллион тибетских крепостных! Сколько иностранцев в Тибете?
In the good old days, this man, whom we will call P--, owned four thousand souls as serfs (souls as serfs!--can you understand such an expression, gentlemen?
Этот русский помещик, – назовем его хоть П., – владетель в прежнее золотое время четырех тысяч крепостных душ (крепостные души! понимаете ли вы, господа, такое выражение?
Here, instead of the independent man, we find everyone dependent – serfs and lords, vassals and suzerains, laymen and clerics.
Вместо нашего независимого человека мы находим здесь людей, которые все зависимы – крепостные и феодалы, вассалы и сюзерены, миряне и попы.
Aniska will never sew like this.' (Aniska is our village dressmaker, from a former serf family, went to Moscow for lessons—a pretty wench.) She was standing in front of me and turning around.
(Аниська — это мастерица у нас в деревне, из прежних крепостных, в ученье в Москве была — хорошенькая девчонка). Стоит, вертится передо мной.
The corvée can be measured by time just as well as the labour which produces commodities, but every serf knows that what he expends in the service of his lord is a specific quantity of his own personal labour-power.
Барщинный труд, как и труд, производящий товар, тоже измеряется временем, но каждый крепостной знает, что на службе своему господину он затрачивает определенное количество своей собственной, личной рабочей силы.
A special apparatus, a special machine for suppression, the "state", is still necessary, but this is now a transitional state. It is no longer a state in the proper sense of the word; for the suppression of the minority of exploiters by the majority of the wage slaves of yesterday is comparatively so easy, simple and natural a task that it will entail far less bloodshed than the suppression of the risings of slaves, serfs or wage-laborers, and it will cost mankind far less.
Особый аппарат, особая машина «для подавления, «государство» еще необходимо, но это уже переходное государство, это уже не государство в собственном смысле, ибо подавление меньшинства эксплуататоров большинством вчерашних наемных рабов дело настолько, сравнительно, легкое, простое и естественное, что оно будет стоить гораздо меньше крови, чем подавление восстаний рабов, крепостных, наемных рабочих, что оно обойдется человечеству гораздо дешевле.
"Because the state arose from the need to hold class antagonisms in check, but because it arose, at the same time, in the midst of the conflict of these classes, it is, as a rule, the state of the most powerful, economically dominant class, which, through the medium of the state, becomes also the politically dominant class, and thus acquires new means of holding down and exploiting the oppressed class...." The ancient and feudal states were organs for the exploitation of the slaves and serfs;
…«Так как государство возникло из потребности держать в узде противоположность классов; так как оно в то же время возникло в самых столкновениях этих классов, то оно по общему правилу является государством самого могущественного, экономически господствующего класса, который при помощи государства становится также политически господствующим классом и приобретает таким образом новью средства для подавления и эксплуатации угнетенного класса»… Не только древнее и феодальное государства были органами эксплуатации рабов и крепостных, но и «современное представительное государство есть орудие эксплуатации наемного труда капиталом.
substantiivi
Greetings, serfs and vassals.
Приветствую вас, рабы и вассалы.
They've got whack-a-serf.
У них есть "Ударь раба".
-Whether for serf or noble.
- И для рабов, и для знати.
You ripped those serfs to pieces.
Он разорвал тех рабов на части.
Any landowner can subjugate his serf.
Каждый помещик может подчинить своего раба.
You think I'm some untouchable peasant, serf, peon?
Вы, небось думаете, что я просто бессловесный раб?
The woman is used to ruling over a population of serfs.
Эта женщина правила племенем рабов.
- Dressing up as a peasant and walking amongst the serfs.
- Одета как крестьянка и гуляет среди рабов.
I'm a slave, just like my mother's house serfs.
Я такой же раб, как несчастные дворовые моей матушки.
"'Child,' he said, abruptly. 'If I were to recognize the Russian orthodox religion and emancipate the serfs, do you think Russia would come over to me?'" "'Never!' I cried, indignantly."
«Ребенок! – говорит он мне вдруг, – как ты думаешь: если я приму православие и освобожу ваших рабов, пойдут за мной русские или нет?» – «Никогда!» – вскричал я в негодовании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test