Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Suffering, it seems, is the very crucible of their genius.
Страдания, как мне кажется, только закаляют гений их нации.
“I don't seem delirious,” he was thinking, “this all seems real enough .
«Кажется, я не в бреду, — думал он, — кажется, это в самом деле…»
On the face of it, none of these replies seems to be unfounded.
Ни один из ответов не является явно необоснованным.
Silence seems to be a common response.
Обычной реакцией на представление оговорки является всеобщее молчание.
There seems little prospect of signature soon.
Вероятность его скорого подписания является незначительной.
This seems to be a promising field for insurance.
54. Эта отрасль страхования является, судя по всему, перспективной.
That positive formulation seems clearly preferable.
Представляется ясным, что более предпочтительной является позитивная формулировка.
This solution seems to us to be reasonable and pragmatic.
Это решение, как нам представляется, является разумным и прагматичным.
The year 1994 seems to be the year of the questionnaire.
Складывается впечатление, что 1994 год является годом вопросников.
The group still seems to be rather small.
Существующая группа, как представляется, попрежнему является довольно малочисленной.
It is an important and popular fact that things are not always what they seem.
Общепризнанным и немаловажным фактом является то, что вещи не всегда таковы, каковыми кажутся.
The great trade of Rouen and Bordeaux seems to be altogether the effect of their situation.
Обширная торговля Руана и Бордо является, по-видимому, исключительно следствием их местоположения.
Yet it seems that the uncertainty principle is a fundamental feature of the universe we live in.
Однако принцип неопределенности, похоже, является фундаментальным свойством Вселенной, в которой мы живем.
Monopoly of one kind or another, indeed, seems to be the sole engine of the mercantile system.
Действительно, монополия того или иного рода является, по-видимому, единственным оружием меркантилистической системы.
and what may seem extraordinary, the dearness of house-rent is the cause of the cheapness of lodging.
и, что может показаться удивительным, высокая плата за аренду целого дома является причиной низкой платы за аренду квартир.
The greater part of what is taught in schools and universities, however, does not seem to be the most proper preparation for that business.
Однако большая часть того, чему обучают в школах и университетах, не является наиболее подходящей подготовкой к этой деятельности.
It deserves to be remarked too, that, if we consult experience, the cheapness of wine seems to be a cause, not of drunkenness, but of sobriety.
С другой стороны, надлежит заметить, что, как говорит опыт, дешевизна вина является, по-видимому, причиной не склонности к пьянству, а трезвости.
The carrying trade is the natural effect and symptom of great national wealth; but it does not seem to be the natural cause of it.
Транзитная торговля представляет собою естественный результат и признак значительного национального богатства, но она, по-видимому, не является естественной причиной его.
Italy is the only great country of Europe which seems to have been cultivated and improved in every part by means of foreign commerce and manufactures for distant sale.
Италия, как кажется, является единственной обширной страной в Европе, где земля была целиком возделана и подвергалась улучшению благодаря внешней торговле и мануфактурам, работающим на отдаленный рынок.
There seems to be a hardship in obliging the proprietor to pay a tax for an untenanted house, from which he can derive no revenue, especially so very heavy a tax.
Обременительным является, по-видимому, принуждение собственника платить налог за необитаемый дом, от которого он не может извлечь никакого дохода, в особенности платить такой очень тяжелый налог.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test