Käännösesimerkit
Action must be confined to the saving of lives, not the overthrowing of Governments.
Действия должны ограничиваться спасением жизней, а не свержением правительств.
An effort by the international community would help to save the lives of thousands of people.
Усилия международного сообщества могли бы способствовать спасению жизней тысяч людей.
The implementation of the minimum initial service package contributed to saving the lives of pregnant women.
Осуществление минимального начального пакета услуг содействовало спасению жизни беременных женщин.
The interest concerned is the immediate one of saving people’s lives, irrespective of their nationality.
Соответствующий интерес является интересом, непосредственно связанным со спасением жизней людей независимо от их гражданской принадлежности.
Relief support to save the lives of millions of affected people is a noble act.
Чрезвычайная гуманитарная поддержка, оказываемая во имя спасения жизней миллионов затронутых засухой людей, -- дело благородное.
82. Almost all countries allow abortion to save the lives of pregnant women.
82. Почти во всех странах аборт разрешен в тех случаях, когда речь идет о спасении жизни беременной женщины.
I believe we are faced with two options, if we are to save the lives of the people trapped in Srebrenica.
Я полагаю, что ... мы стоим перед двумя альтернативами во имя спасения жизни людей, находящихся в осажденной Сребренице.
Political will was equally important to save the lives of the millions of children who died from malnutrition each year.
Политическая воля также необходима для спасения жизней миллионов детей, ежегодно умирающих от недоедания.
GoJ (MOFA)/UNICEF and other health related organizations: save the lives of 400,000 children
ПЯ (МИД)/ЮНИСЕФ и другие организации, связанные со здравоохранением: проект по спасению жизни 400 000 детей
Besides those already mentioned, they include saving the lives of 400,000 children and improving reproductive health.8
Помимо уже упомянутых они включают спасение жизней 400 тыс. детей и улучшение охраны репродуктивного здоровья8.
They commended the Fund's leadership role in saving women's lives and protecting their health rights.
Они высоко оценили ведущую роль Фонда в сохранении жизни женщин и обеспечении защиты их прав на здоровье.
Shortfalls in public financing threaten the progress made in curbing the epidemic's spread and saving the lives of those infected.
Изза нехватки государственного финансирования под угрозой оказывается прогресс, достигнутый в деле борьбы с распространением эпидемии и сохранения жизни тех, кто уже инфицирован.
The United States military, for example, admits that in the interests of saving military lives in the conflicts in Iraq and Afghanistan, robotic systems may be deployed without the requisite testing for whether those systems are, in fact, reliable.
Например, военные Соединенных Штатов Америки признают, что в интересах сохранения жизни солдат в конфликтах в Ираке и Афганистане могут применяться роботизированные системы, не прошедшие требуемых испытаний надежности.
The Committee recognized its role in advocating the eradication of female genital mutilation/cutting and in alleviating suffering and saving the lives of women and newborns across the globe, in particular in the Muslim world.
Комитет признал его роль в деле борьбы за искоренение практики проведения калечащих операций на женских гениталиях/клиторэктомии и в деле смягчения страданий и сохранения жизней женщин и новорожденных по всему миру, особенно в мусульманских странах.
These benefits range from political stabilization to breaking the cycle of poverty; from increasing agricultural productivity to reducing horrific human rights violations; and from saving the lives of children to curbing the spread of disease.
Это обеспечивает широкий спектр преимуществ -- от политической стабилизации до разрыва порочного круга нищеты; от повышения производительности сельского хозяйства до сокращения чудовищных нарушений прав человека; и от сохранения жизни детей до сдерживания распространения заболеваний.
It supports measures that recognize that every pregnancy includes at least two patients -- mother and child -- and urges access to critical prenatal care and emergency in-uterus surgery to save the lives of children in the womb.
Организация поддерживает меры, исходящие из признания наличия при любой беременности не менее двух пациентов -- матери и ребенка, и активно добивается обеспечения доступа к интенсивной терапии в дородовый период и неотложным внутриматочным операциям для сохранения жизни детей в утробе матери.
The fact is that the measures taken by the Japanese side to search the General Association for further evidence related to the abduction of Japanese citizens by persons affiliated with the Democratic People's Republic of Korea were necessary in order to save the lives of Japanese nationals.
Дело в том, что меры, принимавшиеся японской стороной в поисках в Генеральной ассоциации новых данных, касающихся похищения японских граждан лицами, связанными с Корейской Народно-Демократической Республикой, были необходимы для сохранения жизни японских граждан.
A third discussant asserted that the invocation of the responsibility to protect had saved many lives and had provided hope in Libya, while a fourth one suggested that the world was gaining faith in the Council because it was beginning to focus more on the lives of people.
Третий участник заявил, что применение принципа ответственности по защите позволило сохранить много человеческих жизней и дало надежду народу Ливии, а четвертый выразил мнение о том, что мир все больше верит в Совет, поскольку он начинает уделять больше внимания сохранению жизни людей.
If early warning systems were established and the main causes of possible conflict such as, inter alia, poverty, intolerance of all kinds and also ignorance, were recognized in time, the United Nations could be more successful in saving the lives of millions of people.
В случае создания систем раннего предупреждения и своевременного выявления коренных причин возможных конфликтов - таких, в частности, как, нищета, нетерпимость во всех ее формах и даже невежество, - Организация Объединенных Наций могла бы принимать более эффективные меры для сохранения жизней миллионов людей.
Concerned that the marketing of tobacco products is undermining its efforts to save the lives of millions of children annually from preventable diseases, UNICEF is urging a global ban on the promotion and sale of tobacco products to protect children in third world countries.
Будучи обеспокоен тем, что реклама табачных изделий подрывает его усилия по сохранению жизни детей, миллионы которых ежегодно умирают от болезней, поддающихся профилактике, ЮНИСЕФ настоятельно призывает ввести глобальный запрет на рекламу и продажу табачных изделий в интересах защиты детей в странах "третьего мира".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test