Käännös "said he that was" venäjän
Said he that was
  • сказал, что это было
  • он сказал, что было
Käännösesimerkit
сказал, что это было
67. The CHAIRMAN said he would ensure that the necessary action was taken.
67. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он проследит за тем, чтобы это было сделано.
He said he was aware that Iraq's exclusion of those sites might not be acceptable to the Council, but Iraq's position was absolute.
Он сказал, что понимает, что исключение Ираком этих объектов из режима инспекций может оказаться неприемлемым для Совета, но позиция Ирака является непреклонной.
He said he would abridge the paragraph on the pre-sessional Working Group as suggested earlier by Ms. Gaer.
Он говорит, что согласен с сокращением параграфа о рабочих группах, собирающихся до начала работы сессии, как это было ранее предложено г-жой Гаер.
“He spoke to me,” Harry said. He was suddenly shaking again. “The… the ghost Cedric, or whatever he was, spoke.”
— Он говорил со мной. — Гарри снова била дрожь. — При… призрак Седрика, или что это было, говорил.
pap said he'd been a man that had always been misunderstood before, and the judge said he believed it.
а отец сказал, что никто до сих пор не понимал, какой он человек; и судья ответил, что он этому верит.
Jim said he reckoned I would believe him next time. And he said that handling a snake-skin was such awful bad luck that maybe we hadn't got to the end of it yet.
Джим сказал, что в следующий раз я ему, надо полагать, поверю: брать в руки змеиную кожу – это уж такая дурная примета, что хуже не бывает; может, это еще и не конец.
Chani felt a draft against her cheek, turned to see the hangings close. "It was Otheym," Paul said. "He was listening."
Чани ощутила, как ее щеки коснулся сквознячок. Она повернулась, успев заметить, как падает занавеска входа. – Это был Отхейм, – сказал Пауль. – Подслушивал!
I had the middle watch, you know, but I was pretty sleepy by that time, so Jim he said he would stand the first half of it for me;
У меня, видите ли, была ночная вахта, но только к этому времени мне здорово захотелось спать, и Джим сказал, что посторожит за меня первую половину ночи;
and besides, he said, he might come and ha'nt us; he said a man that warn't buried was more likely to go a-ha'nting around than one that was planted and comfortable. That sounded pretty reasonable, so I didn't say no more; but I couldn't keep from studying over it and wishing I knowed who shot the man, and what they done it for.
Он сказал, что этим можно накликать беду, а кроме того, как бы мертвец не повадился к нам таскаться по ночам, – ведь человек, который не похоронен, скорей станет везде шляться, чем тот, который устроен и лежит себе спокойно на своем месте. Это, пожалуй, было верно, так что я спорить не стал, только все думал об этом: мне любопытно было знать, кто же это его застрелил и для чего.
Jim said he would «jis' 's soon have tobacker in his coffee;« and found so much fault with it, and with the work and bother of raising the mullen, and jews-harping the rats, and petting and flattering up the snakes and spiders and things, on top of all the other work he had to do on pens, and inscriptions, and journals, and things, which made it more trouble and worry and responsibility to be a prisoner than anything he ever undertook, that Tom most lost all patience with him; and said he was just loadened down with more gaudier chances than a prisoner ever had in the world to make a name for himself, and yet he didn't know enough to appreciate them, and they was just about wasted on him.
Джим на это сказал, что уж лучше он себе табаку в кофей насыплет, и вообще очень ворчал, ко всему придирался и ничего не желал делать: ни возиться с репейником, ни играть для крыс на гармошке, ни заманивать и приручать змей, пауков и прочих тварей; это кроме всякой другой работы: изготовления перьев, надписей, дневников и всего остального. Он говорил, что быть узником – каторжная работа, хуже всего, что ему до сих пор приходилось делать, да еще и отвечать за все надо.
он сказал, что было
He said he was raised in Louisville.
Сказал, что вырос в Луисвилле.
And by and by a drunk man tried to get into the ring-said he wanted to ride; said he could ride as well as anybody that ever was.
А потом какому-то пьяному вздумалось пролезть на арену, – он сказал, что ему хочется прокатиться, а ездить верхом он умеет не хуже всякого другого.
Someone said he was up on level one.
Мне сказали, что он на первом уровне.
The judge said he could hug him for them words;
Судья сказал, что просто готов обнять его за такие слова, и при этом прослезился;
He said he was down town, and everything was going wrong.
Рассказал, что был в городе и что все там идет черт знает как.
Jim said he hadn't ever seen a bigger one.
Джим сказал, что такого большого сома он еще не видывал.
He said—he said he’d be feeding me to it, instead.
А еще сказал… сказал, что вместо него скормит змее меня.
He took it and bit it to see if it was good, and then he said he was going down town to get some whisky; said he hadn't had a drink all day.
Он взял монету и куснул ее – не фальшивая ли, потом сказал, что ему надо в город, купить себе виски, а то у него целый день ни капли во рту не было.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test