Käännösesimerkit
“Well said, Harry,” said Fred unexpectedly.
— Хорошо сказано, Гарри, — с неожиданной серьезностью сказал Фред.
He said—he said he’d be feeding me to it, instead.
А еще сказал… сказал, что вместо него скормит змее меня.
Whatever he said, was said well; and whatever he did, done gracefully.
Что бы он ни сказал, было сказано хорошо, что бы ни сделал, было сделано с изяществом.
“Hagrid, you haven’t said anything,” said Professor McGonagall. “What are your views, ought Hogwarts to remain open?”
— А ты, Хагрид, так ничего и не сказал, — обратилась профессор Макгонагалл к лесничему. — Как ты считаешь, должен ли Хогвартс работать по-прежнему?
‘Yes, Slinker and Stinker, as I’ve said before,’ said Sam. ‘But the nearer they get to the Enemy’s land the more like Stinker Slinker will get.
– Ну да, как я и говорил – Липучка и Вонючка, – сказал Сэм. – Но чем ближе к вражеской земле, тем больше вони от Липучки.
And Master Regulus said… he said…” The old elf rocked faster than ever. “…he said that the Dark Lord required an elf.” “Voldemort needed an elf?”
И хозяин Регулус сказал… сказал… — Старый эльф начал раскачиваться намного быстрее. — Он сказал, что Темному Лорду нужен эльф.
“But Harry, you’ve just said it,” said Hermione fiercely, “Dumbledore wanted you to learn to shut these things out of your mind, if you’d done Occlumency properly you’d never have seen this—”
— Но ты сам только что сказал, Гарри, — с отчаянием в голосе возразила Гермиона, — Дамблдор хотел, чтобы ты научился изгонять эти вещи из своего сознания! Если бы ты как следует изучал окклюменцию, ты бы даже не увидел…
Once the girl was out of earshot he said, “Dumbledore said we wouldn’t be having any more lessons until I got the memory!” “Maybe he wants to check on how you’re doing?” suggested Hermione, as Harry unrolled the parchment;
И едва девочка удалилась за пределы слышимости, сказал: — Дамблдор говорил, что никаких уроков, пока я не разживусь воспоминаниями, не будет! — Может быть, его интересуют твои успехи? — предположила Гермиона, пока Гарри разворачивал свиток.
You hardly feel any weight when you put it on.’ ‘I should look — well, I don’t think I should look right in it,’ said Frodo. ‘Just what I said myself,’ said Bilbo. ‘But never mind about looks. You can wear it under your outer clothes.
В руках она кажется довольно тяжелой, но надень ее – и ты не почувствуешь ее веса. – Да ведь я… По-моему, я буду в ней выглядеть… немного странно, – отозвался Фродо. – То же самое подумалось и мне, – сказал Бильбо, – когда я увидел ее впервые. Носи ее под одеждой, только и всего. Никто, кроме нас, о ней не узнает.
“Yes… her voice went all deep and her eyes rolled and she said… she said Voldemort’s servant was going to set out to return to him before midnight… She said the servant would help him come back to power.” Harry stared up at Dumbledore. “And then she sort of became normal again, and she couldn’t remember anything she’d said.
— Д-да… Голос сделался низкий, глаза закатились, и она сказала… сказала, что еще до полуночи слуга Волан-де-Морта вернется к своему хозяину… Сказала, что слуга поможет ему вернуть силы. — Гарри посмотрел на Дамблдора. — А потом вдруг пришла в себя и не помнила ни слова из того, что говорила.
The judge later said: "I said earlier, wherever there are rights, there are responsibilities.
Далее судья заявил: "Раньше я уже сказал, что если есть права, то есть и ответственность.
he said. “Yes,” said Ford Prefect, “it’s dark.” “No light,” said Arthur Dent. “Dark, no light.”
– Темно, – сообщил он. – Да, – согласился Форд. – Темно. – Света нет, – сказал Артур. – Темно, света нет.
“That’s what Malfoy said.” “Yeah…” said Ron slowly. “And this diary is fifty years old,” said Hermione, tapping it excitedly.
Это сказал Малфой. — Ну… — протянул Рон. — И этому дневнику пятьдесят лет. — Гермиона, волнуясь, постучала по черному переплету. — И что?
“Dumbledore said stay,” said Harry thickly, the pounding in his scar making him feel as though he was about to throw up;
— Дамблдор сказал мне остаться, — заплетающимся языком произнес Гарри. Пульсирующая боль в шраме была так сильна, что, казалось, его вот-вот вырвет;
“Dumbledore just said—just said we could save more than one innocent life…” And then it hit him. “Hermione, we’re going to save Buckbeak!”
— Дамблдор сказал прямо: мы можем спасти две невинные жизни… — И тут его осенило: — Гермиона, он нам подсказал — это Клювокрыл!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test