Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Every room in that building has been checked top to bottom.
Каждое помещение в этом здании было проверено от и до.
We're all here together in the same room... in this room.
Мы все здесь вместе, в одном помещении... в этой комнате.
The nicest room in City Hall by a factor of like a million.
Помещение в городской администрации, лучшее остальных в миллион раз.
They built Vox amps there, and then they built the "A" control room in '64.
Они производили усилители Vox и обустроили тестовое помещение в 1964
Gentlemen, you are standing in the most dangerous room in the most dangerous prison in the world.
Господа, вы находитесь в самом опасном помещении в самой опасной тюрьме в мире.
Don't you know this is one of the highest security-rated rooms in the Citadel?
Вы знаете, что с точки зрения безопасности это одно из самых защищенных помещений в Цитадели?
Jorges place become too small, so we hired a room in an old warehouse where our meetings.
Квартира Жоржа была слишком маленькой, поэтому мы арендовали для наших встреч помещение в одном складе.
A locked room in a joint crawling with cops 24/7 -- why didn't I think of that?
Закрытое помещение в террариуме, кишащем змеями 24 часа в сутки - и почему я не подумал об этом?
Other rooms in other studios all around town started to shift because more and more people started to use Pro Tools.
Помещения в студиях по всему городу стали изменяться, поскольку все больше людей начали использовать Pro Tools.
The cyclotron itself was in one room, with the controls in another room.
Сам он занимал одно помещение, а управляли им из другого.
There was something in this room he wanted very, very much…
Здесь, в этом помещении, хранилась вещь, которая была ему очень-очень нужна…
The whole cyclotron was there in one room, and it was complete, absolute chaos!
Весь циклотрон занимал всего одно помещение, и хаос в нем царил полный и абсолютный!
waves of tobacco smoke came through the open door from the inner rooms, she was coughing, yet she did not close the door.
из внутренних помещений, сквозь непритворенную дверь, неслись волны табачного дыма, она кашляла, но дверь не притворяла.
I would permit you to see the blade of the man you befriended." His gaze swept the others in the room. "But I do not know these others. Would you have them defile an honorable weapon?"
Тебе я мог бы разрешить взглянуть на клинок человека, которому вы помогали… – Стилгар обежал взглядом остальных присутствующих в помещении. – Но их я не знаю. Не осквернят ли они благородное оружие?
and she could not help in fancying that in displaying the good proportion of the room, its aspect and its furniture, he addressed himself particularly to her, as if wishing to make her feel what she had lost in refusing him.
И ей трудно было избавиться от мысли, что, указывая на размеры помещения, вид из окон и обстановку, он обращался главным образом к ней, давая почувствовать, чего она лишилась, отказавшись выйти за него замуж.
The sun was high in the sky now and when Harry entered the Owlery the glassless windows dazzled his eyes; thick silvery beams of sunlight crisscrossed the circular room in which hundreds of owls nestled on rafters, a little restless in the early-morning light, some clearly just returned from hunting.
Солнце уже стояло высоко, и, когда Гарри вошел в совятник, окна без стекол ослепили его: широкие серебристые снопы солнечного света насквозь пронизывали круглое помещение, где сидели на балках сотни сов, несколько обеспокоенных ярким светом. Некоторые птицы, похоже, только что вернулись с охоты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test