Käännös "retired" venäjän
Retired
adjektiivi
Käännösesimerkit
Answer: I may be able to remember their names: retired Colonel Abde al-Ma'ruf Husein, retired Colonel Omar Muhammad Osman Kejer and retired Colonel Fadl al-Said Abdullah.
Ответ: Возможно, я сумею вспомнить их имена, это были: отставной полковник Абд аль-Маруф Хусейн, отставной полковник Омар Мухаммед Осман Кеджер и отставной полковник Фадль аль-Саид Абдулла.
It was stated that the retired ambassador was in Jordan.
Было заявлено, что отставной посол находится в Иордании.
All the retired generals had to report daily to confirm their presence.
Все отставные генералы должны были ежедневно отмечаться в службе.
The Commission comprises three retired judges and two lawyers.
В состав Комиссии входят три отставных судьи и два находящихся на пенсии юриста.
2.1 The complainant, a retired major from the Pakistani army, is AhmadiMuslim.
2.1 Заявитель, отставной майор пакистанской армии, является мусульманином-ахмадийцем.
Three hundred and sixty-three were serving or retired military officers and two were civilians.
Среди обвиняемых были 363 действующих и отставных военнослужащих и двое гражданских лиц.
The same applied to the Police Complaints Authority, which was headed by a retired judge.
Это справедливо также и для органа полиции по рассмотрению жалоб, который возглавляется отставным судьей.
In Abkhazia, the separatist divisions were trained and equipped by current and retired officers of the Russian Army.
В Абхазии сепаратистские части обучались и оснащались при участии штатных и отставных офицеров российской армии.
U Kyi Maung, a retired colonel, was the Chairman of the NLD during the 1990 elections.
У Кий Маунг, отставной полковник, являлся председателем НЛД во время выборов, проводившихся в 1990 году.
Mr. Carlos Galvao de Melo, retired general (Portuguese Air Force)
Г-н Карлос Гальвау де Мелу, отставной генерал португальских военно-воздушных сил
Your retired copper.
Твоего отставного офицера.
I'm a retired flasher.
Я отставной эксгибиционист.
I'm a retired cop.
Я - отставной полицейский.
Owner's a retired cop.
Принадлежит отставному копу.
McNally is retired police.
McNally-отставной полицейский.
A retired Detective named Coleman.
Отставной детектив Коулман.
A retired officer of the lmperial Navy.
Отставной капитан флота.
I'm a retired fighter pilot.
Я отставной лётчик-истребитель.
Some kind of retired spook?
Какой-то отставное привидение?
- Retired NASA-trained monkeys.
- Отставных обезьян, прошедших подготовку НАСА.
General Ivolgin--retired and unfortunate.
– Генерал Иволгин, отставной и несчастный.
There was yet another man there who in appearance resembled a retired official.
Был тут и еще один человек, с виду похожий как бы на отставного чиновника.
Such was precisely the impression made on Raskolnikov by the guest who sat apart and looked like a retired official.
Такое точно впечатление произвел на Раскольникова тот гость, который сидел поодаль и походил на отставного чиновника.
he liked it, that he did, ma'am!” the retired supply officer suddenly exclaimed, emptying his twelfth glass of vodka.
это любили-с, пивали-с! — крикнул вдруг отставной провиантский, осушая двенадцатую рюмку водки.
There's this paralyzed father, she says, a retired official, sits in a chair and hasn't moved his legs for three years.
Есть, говорит, один такой расслабленный отец, отставной чиновник, в кресле сидит и третий год ногами не двигается.
The laughter and swearing came both from those who were listening and from those who were not listening but merely looking at the figure of the retired official.
Смеялись и ругались слушавшие и неслушавшие, так, глядя только на одну фигуру отставного чиновника.
“I know him! I know him!” he cried, pushing all the way to the front. “He's an official, a retired official, a titular councillor, Marmeladov!
— Я его знаю, знаю! — закричал он, протискиваясь совсем вперед, — это чиновник, отставной, титулярный советник, Мармеладов!
There was also a drunken retired lieutenant, actually a supply officer, who had a most indecent and loud laugh, and, “just imagine,” was not wearing a waistcoat!
Явился тоже один пьяный отставной поручик, в сущности провиантский чиновник, с самым неприличным и громким хохотом и, «представьте себе», без жилета!
There was a fat lieutenant-colonel (actually a retired captain) who also did not come, but it turned out that he had been “out cold” since the previous evening.
Не пришел тоже и толстый подполковник (в сущности, отставной штабс-капитан), но оказалось, что он «без задних ног» еще со вчерашнего утра.
As to the rest, one was a man of thirty, the retired officer, now a boxer, who had been with Rogojin, and in his happier days had given fifteen roubles at a time to beggars.
В числе четырех молоденьких посетителей один, впрочем, был лет тридцати, отставной «поручик из рогожинской компании, боксер и сам дававший по пятнадцати целковых просителям».
(a) Old-age pensions at retirement age and early retirement pensions;
a) пенсии по старости при выходе в отставку в пенсионном возрасте и пенсии при преждевременном выходе в отставку;
- On death following disability retirement, normal retirement, or early retirement with receipt of pension, a pension of one half of the member's pension.
- В случае смерти после выхода в отставку в связи с потерей трудоспособности, обычного выхода в отставку или досрочного выхода в отставку, предусматривающего получение пенсии, выплачивается половина размера пенсии члена.
Retirement and Pensions
- выход в отставку и пенсии;
Retired in 1990.
Вышел в отставку в 1990 году.
Austrian Ambassador (retired)
Посол Австрии (в отставке)
Major General (retired)
Генерал-майор (в отставке)
Incumbent retired.
Занимающий должность сотрудник вышел в отставку.
1992 Retired as Ambassador
1992 год Посол в отставке
* Includes retired groups.
* Включая лиц, вышедших в отставку.
Hiring of retired staff
Наем сотрудников, вышедших в отставку
You have retired from retirement.
Ты в отставке от отставки.
Detective Sergeant. Retired.
Детектив-Сержант, в отставке.
- Colonial Service, retired.
- Колониальная служба, в отставке.
What... to retire?
Что... уйти в отставку?
Because we're retired.
- Мы ушли "в отставку".
I'm retired, Oliver.
Я в отставке, Оливер.
I'm retired, Kawalsky.
Я в отставке, Кавальски.
I'm retired, Carter.
Я в отставке, Картер.
Sorry, i'm retired.
Прости, я в отставке.
You've retired from the army in good time, I see!
То-то ты в отставку заблаговременно вышел, хитрец!
“Sir, is it true that Professor Merrythought is retiring?” he asked.
— Сэр, а правда ли, что профессор Вилкост уходит в отставку? — спросил Реддл.
Kapiton Eropegoff--not Captain Eropegoff!--Kapiton--major retired--Eropegoff--Kapiton.
– Капитона Еропегова, а не капитана… Капитона… подполковник в отставке, Еропегов… Капитон.
Dumbledore landed beside Harry just as Riddle asked, “Sir, is it true that Professor Merrythought is retiring?”
Дамблдор приземлился подле Гарри как раз в тот миг, когда Реддл спросил: — Сэр, а правда ли, что профессор Вилкост уходит в отставку?
“He’s retired, used to work at the Ministry,” said Charlie. “I met him once when Dad took me into work with him.
— Он в отставке, раньше работал в Министерстве, — сказал Чарли. — Я встречался с ним однажды, когда отец как-то взял меня с собой на работу.
“Of course he doesn’t,” said Mr. Weasley. “He’s never wanted the Minister’s job, even though a lot of people wanted him to take it when Millicent Bagnold retired.
— Конечно, не хочет, — сказал мистер Уизли. — Он никогда не стремился к должности министра, хотя очень многие были бы рады, если бы он ее занял после отставки Милисенты Багнолд.
said he, laughing. "For a few months; at most for a year." "But there is no necessity for you to retire at all," complained the general, "as far as I know."
– Я ведь на время, на несколько месяцев, самое большее год в отставке пробуду, – смеялся Радомский. – Да надобности нет никакой, сколько я по крайней мере знаю ваши дела, – всё еще горячился генерал.
No, sir, Kapitoshka--not Eroshka. I mean, Kapiton Alexeyevitch-- retired major--married Maria Petrovna Lu--Lu--he was my friend and companion--Lutugoff--from our earliest beginnings.
– Капитошки, сударь, Капитошки, а не Ерошки! Капитон, Капитан Алексеевич, то бишь, Капитон… подполковник… в отставке… женился на Марье… на Марье Петровне Су… Су… друг и товарищ… Сутуговой… с самого даже юнкерства.
All Petersburg, if not all Pavlofsk, knows it by now. Look at the slyness of her observation about Evgenie's uniform! I mean, her remark that he had retired just in time!
Натурально, давеча могла что-нибудь услышать от приходивших, потому что теперь весь Петербург уже знает, и здесь пол-Павловска или и весь уже Павловск. Но какое же тонкое замечание ее насчет мундира-то, как мне пересказали, то есть насчет того, что Евгений Павлыч заблаговременно успел выйти в отставку! Эдакий адский намек!
“As to our second new appointment,” Dumbledore continued as the lukewarm applause for Professor Lupin died away. “Well, I am sorry to tell you that Professor Kettleburn, our Care of Magical Creatures teacher, retired at the end of last year in order to enjoy more time with his remaining limbs.
— Что касается второго назначения, — заговорил Дамблдор после того, как стихли жидкие аплодисменты, — должен, к сожалению, напомнить, что профессор Кеттлберн, наш специалист по уходу за магическими существами, в конце прошлого семестра подал прошение об отставке, чтобы провести больше времени с оставшимися у него руками и ногами.
удалившийся
adjektiivi
The Council then retired to consultations of the whole.
Затем Совет удалился на консультации полного состава.
I hope that he will be given time to retire.
Я надеюсь, что ему будет предоставлено время, чтобы удалиться от дел.
After the meeting, Council members retired to consultations of the whole to discuss those briefings.
После этого заседания члены Совета удалились на консультации полного состава для обсуждения этих брифингов.
The pronouncement shall be made within a reasonable period of time after the Trial Chamber has retired to deliberate.
Решение объявляется в разумный период времени после того, как Судебная палата удалилась на совещание.
Immediately following the briefing, the members of the Council retired to consultations of the whole to continue discussions on the issue.
Сразу же после брифинга члены Совета удалились на консультации полного состава для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
In 2003, an elderly priest retired in Mochudi and a woman was nominated to replace him.
В 2003 году в местечке Мохуди священник преклонного возраста удалился от дел, и на смену ему была выдвинута кандидатура женщины.
48. The Chamber expected to hear the closing arguments after the close of the defence case, and thereafter retire to deliberate over the judgement.
48. Предполагалось, что Камера заслушает заключительные аргументы после завершения представления защитой своей версии, после чего она удалится для обсуждения решения.
The arbitral tribunal may require the retirement of any witness or witnesses, including expert witnesses, during the testimony of such other witnesses, except that a witness, including an expert witness, who is a party to the arbitration shall not, in principle, be asked to retire.
На время дачи показаний любым свидетелем или свидетелями, в том числе свидетелями-экспертами, арбитражный суд может потребовать удаления других свидетелей, в том числе свидетелей-экспертов, за исключением случаев, когда свидетелем, в том числе свидетелем-экспертом, является одна из сторон арбитражного разбирательства, которой, как правило, не предлагается удалиться со слушаний.
A test of the system yielded several cases in which the names of staff who had been reassigned or who had resigned or retired were not updated and continued to appear in the system under their previous offices.
В ходе проверки системы было выявлено несколько случаев, когда имена назначенных в другие подразделения, прекративших службу или вышедших на пенсию сотрудников не были удалены из системы и продолжали фигурировать в ней как сотрудники своих бывших подразделений.
First, the arbitral tribunal could view it as important to have a representative of a party required to retire during the testimony of another representative of the same party, which was not possible under article 25, paragraph (4).
Во-первых, третейский суд может счесть важным присутствие представителя стороны, который должен быть удален, во время дачи показаний другим представителем этой же стороны, что будет невозможно в соответствии с пунктом 4 статьи 25.
- Let us retire.
- Позвольте нам удалиться.
I have to retire.
Я вынуждена удалиться.
Until then, you can retire.
Пока можете удалиться.
See, uh, Magnus retired it.
Магнус удалила его.
I could retire.
Я смогу удалиться от дел.
My program was retired?
Моя программа была удалена?
- Perhaps you should retire.
- Возможно, вам следует удалиться.
Why don't you retire, sir?
- Удалитесь на отдых, сэр.
I'm going to retire now...
Теперь я собираюсь удалиться...
You may retire if you wish.
Можете удалиться, если желаете.
After tea, Mr. Bennet retired to the library, as was his custom, and Mary went up stairs to her instrument.
После чая мистер Беннет, как обычно, удалился в библиотеку, а Мэри поднялась к себе заниматься музыкой.
As the ship’s artificial night closed in they were each grateful to retire to separate cabins and try to rationalize their thoughts.
Как только на корабль спустилась искусственная ночь, все с радостью воспользовались предлогом, чтобы удалиться по отдельным каютам и разобраться в своих мыслях и чувствах.
In 1310, nine hundred families were driven out of Lucca, of whom thirty-one retired to Venice and offered to introduce there the silk manufacture.
В 1310 г. девятьсот семейств были изгнаны из Лукки, причем 31 из них удалилось в Венецию и предложило ввести там шелковое производство* [* Sandi.
Silver briefly agreed, and this emissary retired again, leaving us together in the dark. «There's a breeze coming, Jim,» said Silver, who had by this time adopted quite a friendly and familiar tone.
Сильвер изъявил свое согласие, и посланный удалился, оставив нас обоих в темноте. – Приближается буря, Джим, – сказал Сильвер. Он стал обращаться со мной по-приятельски.
ушедший на пенсию
adjektiivi
For example, it relies on serving and retired staff with legal credentials as volunteers and interns.
Например, он опирается на помощь работающих и ушедших на пенсию юристов в качестве добровольцев и стажеров.
There would always be a need for external recruitment to replace staff who retired or separated from the Organization and to fill newly created positions.
Потребность во внешнем наборе для замещения ушедших на пенсию или уволившихся из Организации сотрудников и для заполнения новых должностей будет сохраняться всегда.
From 1992, UNESCO tried to persuade the host country to return to the previous situation where retired civil servants were not taxed.
С 1992 года ЮНЕСКО пытается убедить принимающую страну вернуться к прежней ситуации, когда ушедшие на пенсию гражданские служащие налогом не облагались.
The last sentence of the paragraph reads as follows: "The same exemption from immigration restrictions shall also apply to retired officials of the UNIDO under modalities established by the Government".
Последнее предложение этого пункта гласит: "То же освобождение от миграционных ограничений в соответствии с порядком, выработанным правительством, применяется и в отношении ушедших на пенсию должностных лиц ЮНИДО ".
Due to the constraints imposed by the financial limit, it may not be possible to recruit for a sufficient period of time experienced former staff members who retired at high grades.
Из-за ограничений, обусловленных этим денежным лимитом, прием на работу на достаточные периоды времени опытных бывших сотрудников, ушедших на пенсию с должностей высоких уровней, может оказаться невозможным.
In the case of UNESCO it is noted that until the end of the 1980s, that is for 40 years, retired civil servants of UNESCO residing in France were, in general, not taxed.
В случае ЮНЕСКО отмечается, что до конца 80-х годов, т.е. на протяжении 40 лет, ушедшие на пенсию гражданские служащие ЮНЕСКО, проживавшие во Франции, обычно налогом не облагались.
Giving priority to internal candidates would not stop new blood being injected into the Organization, as the number of external recruits would always equal the number of staff who resigned or retired.
Предоставление приоритета внутренним кандидатам не прервет приток новой крови в Организацию, поскольку количество сотрудников, набираемых извне, всегда будет равно количеству уволившихся или ушедших на пенсию сотрудников.
The Board consists of a retired judge of the Supreme Court of Victoria, three lawyers chosen by the Law Institute and the Victoria Bar Council, and three lay persons chosen by the Government.
Этот совет состоит из одного ушедшего на пенсию члена Верховного суда Виктории, трех адвокатов, выбранных Институтом права и Советом адвокатов штата Виктория, и трех лиц со стороны, предложенных правительством.
I dare say so because there are -- in the President, his entire Government, as well as retired national leaders and the civil society -- the requisite leadership, political will and resolve to continue the fight against this scourge.
Я смею заявить об этом с учетом того, что в лице президента, всего правительства, а также ушедших на пенсию национальных лидеров и гражданского общества у нас имеются необходимые руководство, политическая воля и решимость для дальнейшей борьбы с этим бедствием.
We've got all those baby-boomer teachers retiring.
В неё входят ушедшие на пенсию учителя времен бэби-бума.
This near miss will be investigated by a board of three retired pilots.
Это опасное сближение будет расследовано командой из трех ушедших на пенсию пилотов.
"Grove Park interim mayor Joyce Franklin "presided today over the opening "of a brand-new senior center named for retiring councilman Sam Chapin."
И.о. мэра Гроув-Парка Джойс Франклин провёл сегодня церемонию открытия нового дома престарелых, названного в честь ушедшего на пенсию городского советника Сэма Чапина.
удалившийся от дел
adjektiivi
Are you definitely retired?
- Джеки, ты окончательно удалился от дел?
He's retired, but he's not far.
Он удалился от дел, но живет неподалеку.
Regrettably, he has chosen this time to retire from practice.
К сожалению, он решил удалиться от дел.
Just said Marella was retiring "for personal reasons".
Только упомянули, что Марелла удалилась от дел по "личным причинам".
I never liked you being retired anyway.
Мне все равно никогда не нравилось,что ты удалился от дел.
Famous retired musician Jacob Obus has drawn his last breath.
Известный удалившийся от дел музыкант Жакоб Обю испустил последний вздох.
Remember Marella Carney - the Black Canary? Retired about 15 years ago.
Помнишь Мареллу Карни, "Черную канарейку", удалившуюся от дел лет 15 назад.
But my father's been retired from the firm for six months.
Но мой отец удалился от дел фирмы за шесть месяцев до происшествия.
Of course when Tito and I retire we'll be able to spend as much time together as we'd like.
Разумеется, когда мы с Тито удалимся от дел, у нас будет масса времени друг для друга.
He now lives in quiet retirement at the grand old age of 53.
Теперь он живет в спокойном уединении в величественном преклонном возрасте 53 лет.
That van's my retirement, dude.
Этот фургон - место моего уединения, чувак.
But isn't this a place for retirement?
Но не место ли это для уединения?
- Then I'll wait for you in the place of retirement.
- Тогда я жду тебя в уединенном месте.
Maybe it's time for June Ellington to come out of retirement.
Настало время для Джун Эллингтон выйти из уединения.
Dalton was a quiet, retiring man with modest habits.
Дальтон был тихим, склонным к уединению человеком со скромным привычкам.
If so, goody goody, because I need to come out of retirement... and return to public life.
Если так - чудесно, потому что мне нужно покончить с уединением и вернуться к активной жизни.
We are here to persuade an old colleague of mine to come out of retirement and return to Hogwarts.
Мы здесь для того, чтобы уговорить одного моего бывшего коллегу нарушить свое уединение и вернуться в Хогвартс.
adjektiivi
Favouring a particular law firm, close association with selected lawyers, the promise of opportunities after retirement from either government sources or public corporations, or consultancy work from law firms are the most insidious forms of corruption, and may be more difficult to prevent and detect.
Наиболее скрытыми видами коррупции, с которыми может быть труднее всего бороться, являются фаворитизм по отношению к какой-либо адвокатской конторе, поддержание тесных контактов с отдельными адвокатами, обещание дополнительных возможностей после выхода на пенсию по линии государственных органов или компаний, или же передача адвокатским конторам контрактов на оказание консультативных услуг.
Well, he's retired now, but during his heyday he was the best stock car driver on the racing circuit.
Ну, сейчас он уже на пенсии, но в лучшие свои годы он был лучшим гонщиком по замкнутым кольцевым трекам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test