Käännös "result" venäjän
Result
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
The last four criteria, Customer Results, People Results, Society Results and Key Performance Results are the Results criteria, against of which the performance of an organization is evaluated.
28. Последние четыре критерия - результаты для потребителей, результаты для людей, результаты для общества, и основные результаты деятельности являются критериями результатов, по которым оценивается деятельность организации.
16. The simplified programme results structure has only two levels of results: programme component results (PCRs) and intermediate results (IRs).
16. Упрощенная структура получения программных результатов имеет лишь два уровня результатов: результаты по компонентам программ и промежуточные результаты.
In the title to 13.5.3.5, change "result" to "results".
В заголовке пункта 13.5.3.5 заменить "результата" на "результатов".
The results are compared to previous internal survey results and to the overall results for the public service as a whole.
Полученные результаты сопоставляются с результатами предыдущих внутренних обследований и общими результатами для государственной службы в целом.
This result is described in the management results chapter.
Этот результат описывается в главе, посвященной результатам в сфере управления.
They highlighted results tracking, the recently adopted principles of results reporting, gender equality results, the disaggregation of results and the importance of socio-economic indicators.
Они особо отметили мониторинг результатов, недавно утвержденные принципы отчетности по результатам, результаты мер гендерного равенства, дезагрегацию результатов и важность социально-экономических показателей.
For If the results are favourable read If the results are acceptable
Вместо "Если результаты являются удовлетворительными" читать "Если результаты являются приемлемыми".
Results area 1: Improved accountability of results
Область достижения результатов 1: повышение ответственности за результаты
The answers are scanned and the result is compared with the initial result.
Ответы сканируются, и результат сравнивается с результатом первой проверки.
:: Results measurement and results-based management capacity
:: измерения результатов и потенциала в области управления, ориентированного на результаты;
WITNESS:..and quick results, but not necessarily the best results.
... и быстрый результат не означает лучший результат.
Real political results.
Реальный политический результат
I expect results.
Мне нужен результат.
Repeat: Positive results.
Повтор: результаты положительные.
And the result?
- И какой результат?
- Results positive, captain.
- Позитивные результаты, капитан.
We want results.
Нам нужны результаты .
Damn poderi results!
Чёрт подери, результаты!
she wants results.
Она хочет результаты.
Check the results!
Посмотрите на результаты!
Then I tried superimposing the results from one head on top of the results from the other head.
Тогда я попробовал наложить результаты с одной головы на результаты с другой.
The end result was the same.
Впрочем, конечный результат был тот же.
it's even permissible to count on the most unexpected results.
позволительно даже и на самый неожиданный результат рассчитывать.
I suddenly realized why Princeton was getting results.
И я вдруг понял, почему в Принстоне получают так много результатов.
This puzzled him. He tried it again, with the same result.
Это поразило Бэка, он лизнул опять – с тем же результатом.
I wonder when our O.W.L. results will come?
Интересно, когда нам пришлют результаты СОВ?
Result: “Deferred. 4F Medical Reasons.”
Результат: «Не годен по причинам медицинского характера. 4-я степень».
As a result of these observations I began to get a little theory.
В результате этих наблюдений у меня возникла небольшая, но теория.
The exam results came out on the last day of term.
Результаты экзаменов были объявлены в последний день семестра.
You will be receiving the results of your inspection within ten days.
Вам сообщат результаты инспекции в течение десяти дней.
substantiivi
It was the result of the occupation.
Он является следствием оккупации.
As a result, the police was summoned.
Как следствие была вызвана полиция.
Great suffering resulted.
Следствием этого стали огромные страдания.
The ultimate results are:
Следствием применения подобной практики являются:
(a) Deaths resulting from the violation of
а) Убийства как следствие нарушения юри-
The result will obviously be widespread famine.
Очевидно, следствием этого будет широкомасштабный голод.
These provisions have two results:
Из этих положений вытекают два следствия:
As a result, the camp at Lungi was closed.
Как следствие, лагерь в Лунги был закрыт.
As a result, they find it very difficult to earn a living.
Как следствие, они с трудом зарабатывают себе на жизнь.
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
It's a simple result of the mass of the pyramid.
Это простое следствие массы пирамиды.
A stroke stemming from injuries sustained as the result of a terrorist attack.
Инсульт, явился следствием, террористической атаки.
The result of all the things you never planned.
Жизнь - это следствие не запланированных тобой событий.
Low self-esteem resulting in few permanent relationships.
Низкая самооценка, и как следствие боязнь длительных отношений.
And as a result, your deepest fear came to pass.
И как следствие, твой глубочайший страх сбывается.
These things are always the result of some sort of trau ma ... .
Это всегда следствие какой-то травмы.
They could be nothing more than the result of his fever.
Это могло быть всего лишь следствием лихорадки
He stresses that all socialists recognize that the state will disappear as a result of the socialist revolution.
Энгельс говорит иное: он подчеркивает, что все социалисты признают исчезновение государства, как следствие социалистической революции.
During the continuance of this state of things, therefore, the corruption of justice, naturally resulting from the arbitrary and uncertain nature of those presents, scarce admitted of any effectual remedy.
Поэтому, пока продолжалось такое положение вещей, едва ли можно было найти какое-либо действительное средство против развращенности правосудия, бывшей следствием произвольности и неопределенности этих подарков.
I mean, do not think that I feared anything of the sort: it was all performed in perfect order and with complete precision; the medical experts diagnosed apoplexy, the result of bathing after a heavy meal and almost a full bottle of wine, and they could not have discovered anything else...No, sir, I was thinking about that myself for some time, especially on my way here, sitting in the train: didn't I contribute to this whole...misfortune, somehow morally, through irritation or something like that?
То есть не подумайте, чтоб я опасался чего-нибудь там этакого: всё это произведено было в совершенном порядке и в полной точности: медицинское следствие обнаружило апоплексию, происшедшую от купания сейчас после плотного обеда, с выпитою чуть не бутылкой вина, да и ничего другого и обнаружить оно не могло… Нет-с, я вот что про себя думал некоторое время, вот особенно в дороге, в вагоне сидя: не способствовал ли я всему этому… несчастью, как-нибудь там раздражением нравственно или чем-нибудь в этом роде?
substantiivi
Financial results
Финансовые итоги
The Results of the Project
Итоги проекта
* Preliminary results
* Предварительные итоги
The results are described below.
Ее итоги излагаются ниже.
What's the result?
Что в итоге?
Boom. Same result.
Тот же итог.
It's results time.
Сейчас огласят итоги.
1 st Vote Results
Итоги первого голосования.
I saw the results.
Я видел итог.
It's the same result.
Итог тот же.
The result, sterility.
- И в итоге - бесплодие.
The results will be final.
Итоги будут окончательными.
Results of the 4th vote.
Итоги четвертого голосования.
Results of the final vote.
Итоги окончательного голосования.
The resulting mismatch is the cause of the apparent unpredictability.
Получаемое в итоге несоответствие — причина кажущейся непредсказуемости.
Lastly, we sum up the main results of the experience of the Russian revolutions of 1905 and particularly of 1917.
Мы подведем, наконец, главные итоги опыта русских революций 1905 и особенно 1917-го года.
The result was that they decided to set up little groups to make their own calculations to learn how to do it.
В итоге было решено создать небольшие группы, которые провели бы собственные расчеты и установили, что необходимо сделать.
That I made a mistake in counting is also not possible, because I had finished all my accounts a moment before you came, and found the result correct.
Ошибиться в счете я тоже не мог, потому что, за минуту перед вашим приходом, окончив все счеты, я нашел итог верным.
He heard the prophecy and he leapt into action, with the result that he not only handpicked the man most likely to finish him, he handed him uniquely deadly weapons!” “But—”
Он услышал о пророчестве и начал действовать, и в итоге не только сам подобрал себе врага, который способен прикончить его, но и снабдил этого врага смертоносным оружием!
At which all three of them stated categorically and untruthfully that Professor Grubbly-Plank, who had substituted for Hagrid a few times, was a dreadful teacher, with the result that by the time Hagrid waved them off the premises at dusk, he looked quite cheerful.
Тут все трое принялись категорически, хотя и не совсем искренне уверять Хагрида, что заменявшая его несколько раз профессор Граббли-Дерг преподает просто ужасно. В итоге Хагрид совсем повеселел и, когда стемнело, бодро помахал им на прощание.
substantiivi
COP 1 could, as a result, decide to initiate negotiations on additional commitments.
Исходя из этого, КС 1 может принять решение о начале переговоров по дополнительным обязательствам.
resulting in mass exoduses
вызывающие массовый исход
(particularly with fatal results) and diseases
(в частности, со смертельным исходом) и профессиональных
As a result, it held that there were no grounds for a reappraisal of the complainant's case.
Исходя из этого он постановил, что для пересмотра дела заявителя оснований нет.
The situation has resulted in the exodus of many from the community.
Такое положение приводит к исходу из общины многих людей.
With lethal results.
Со смертельным исходом.
We're expecting a good result.
Мы ожидаем благоприятного исхода.
We're obviously happy with the results.
Несомненно, мы довольны исходом.
Are you dissatisfied with this result?
Вы недовольны таким исходом?
So, one of two outcomes will result.
Итак, возможны два исхода.
God alone determines the results of battles.
Лишь Бог определяет исход битв.
He's confident we'll get a result.
Он уверен в исходе нашего дела.
Some cases have even resulted in death.
Бывали случаи и со смертельным исходом.
- The only result would be insanity.
- Если бы это случилось то исход - безумие.
I will respect the results of the duel.
Я с уважением приму исход дуэли.
I once did an experiment in the cyclotron laboratory at Princeton that had some startling results.
Как-то раз я поставил в циклотронной лаборатории Принстона эксперимент, исход которого оказался несколько ошарашивающим.
substantiivi
.... can result from first-mover advantages...
...могут возникнуть благодаря эффекту преимущества первопроходцев...
Yes... the result was great!
Да, эффект был велик.
But the final result was good.
Но эффект получился сногсшибательный.
Or administering substances that have the same result.
Или введением препаратов, которые имеют такой же эффект.
Which can result in side effects, like death.
Которые могут приветси к побочным эффектам, таким, как смерть.
Do you feel that you get positive results with your method?
- А вы видите положительный эффект своей методики?
But what is undeniably true is how undeniably effective that story has been in achieving a result.
эта история всегда производит необходимый эффект.
The resulting dust cloud could very well create a phenomenon not unlike the nuclear winters of 21st-century Earth.
Возникшее пылевое облако создало эффект, мало отличающийся от эффекта "ядерных зим" Земли 21-го века.
And treating for wrong diagnoses can result in side effects like death.
А лечение при неверном диагнозе может приводить к побочным эффектам вроде смерти.
The implementation of the results in this respect is not included in the present study, however.
Однако такие результаты вычисления в настоящем исследовании не используются.
The results have been positive and the experiment should be continued and extended to other regions.
Таким образом, этот опыт следовало бы расширить и распространить его на другие регионы.
As a result, the Nigerian vessels participating in the operation must sail to Lagos for refuelling and repairs.
Так, нигерийские суда, задействованные в операции, вынуждены следовать в Лагос для заправки топливом и ремонта.
These should have been maintained, but they were reversed as a result of reneging on internationally agreed commitments.
Эти успехи следовало закрепить: вместо этого они были сведены на нет из-за отказа выполнить согласованные на международном уровне обязательства.
Failure to follow this system may result in mix-ups. Yes.
Отказ следовать принятому плану может закончится путаницей.
All I had to do was follow the sublist to its result array.
И всё, что мне пришлось сделать, это следовать подсписку до конечного набора.
Our initial instincts told us... that it was a retaliation shooting that resulted from a prior incident.
Наши инстинкты нам подсказывали что это следовало из предшествующего инциндента.
проистекать
verbi
51. As a result, social roles are unequally divided.
51. Отсюда проистекает неравенство при распределении социальных ролей.
It was to be hoped that that decision was not the result of a lack of conviction.
Делегация Германии надеется, что это решение проистекает не из отсутствия убежденности.
Thirdly, there are the dangers resulting from flagrant violations of human rights.
В-третьих, существуют угрозы, проистекающие из грубых нарушений прав человека.
Pakistan's commitment to non-proliferation is the result of its own conviction and manifest in its actions.
Пакистанская приверженность нераспространению проистекает из его собственной убежденности и проявляется в его действиях.
Some minor differences result from different nature of the said treaties and the Code.
Некоторые незначительные различия проистекают из различий в характере указанных договоров и Кодекса.
The main provisions of the law result from the exceptional circumstances of such a security offence.
Основные положения этого закона проистекают из исключительных обстоятельств такого преступления против безопасности.
Superfluous injury and unnecessary suffering results from the distinction between civilians and combatants not being maintained.
Чрезмерные повреждения и ненужные страдания проистекают из того, что не выдерживается различие между гражданами и комбатантами.
Most of the pressing environmental problems result directly from endemic poverty and population pressure.
Большинство настоятельных экологических проблем проистекает непосредственно из эндемического давления нищеты и населения.
Human rights are real when they result in a change in people's daily lives.
Права человека приобретают реальное наполнение в том случае, когда они проистекают из преобразований в повседневной жизни людей.
The resultant economic losses, social unrest and political instability would be felt for generations.
Проистекающие из этого экономические потери, социальные волнения и политическая нестабильность будут ощущаться на протяжении поколений.
Defending women's right to life and liberty in some countries has resulted in the life and liberty of women defenders themselves being violated.
В некоторых странах отстаивание права женщин на жизнь и свободу кончалось
But your instructions result in oops.
Ваши инструкции кончаются упсами.
I come to take the results.
Че ты здесь делаешь? Так кончают те, что приходят за мной.
иметь результатом
verbi
The results of peer and public reviews might also be relevant.
Важное значение в этой связи могут иметь результаты рассмотрения экспертами и публичного рассмотрения.
Switching the order of these responses on the web to keep them consistent with the paper form can result in the opposite of the desired effect.
Изменения порядка этих ответов в сетевом варианте вопросников, чтобы они соответствовали бумажному бланку, может иметь результат, обратный желаемому.
The results of the work of the Intergovernmental Intersessional Working Group (IIWG) will be fundamental for the future mandate and format of the CRIC.
Основополагающее значение для будущего мандата и формата КРОК будут иметь результаты работы Межправительственной межсессионной рабочей группы (ММРГ).
Failing to do so could constitute an arms embargo violation or result in illicit movements of weapons and materiel.
Без этого такие поставки могут представлять собой нарушение оружейного эмбарго или могут иметь результатом незаконное перемещение оружия и материальных средств.
The result of discussions regarding the mandate of the 2012 Review Conference, as referenced under proposal number 1, will be particularly pertinent.
Особую актуальность в этой связи будут иметь результаты обсуждения мандата обзорной конференции 2012 года, о котором упоминается в предложении № 1.
She claims that, given the lack or rarity of treatment in the Democratic Republic of the Congo, returning her there would result in her death from AIDS.
Она заявляет, что ввиду отсутствия или ограниченности возможностей лечения в Демократической Республике Конго ее депортация в страну будет иметь результатом смерть от СПИДа.
Abuse of the criterion might result in the exercise of diplomatic protection becoming impossible in cases involving a reaction to violations of the Vienna Convention on Consular Relations.
Неправильное использование критерия может иметь результатом невозможность осуществления дипломатической защиты в случаях, связанных с реакцией на нарушения Венской конвенции о консульских сношениях.
Several experts expressed concern that excessive formalization of participation procedures could be counterproductive and could result in a step backwards for stakeholder participation.
24. Некоторые эксперты выразили озабоченность тем, что излишняя формализация процедур участия может иметь результат, обратный желаемому, и привести к сдерживанию участия заинтересованных сторон.
It concluded that successful integration of national property information would result in diminished costs for Governments, time savings for consumers and increased transparency.
Был сделан вывод о том, что успешная интеграция информации об имеющейся в стране собственности будет иметь результатом уменьшение расходов для правительств, экономию времени для потребителей и повышение транспарентности.
Importing weapons into Liberia without including the information required could be construed as an arms embargo violation or result in illicit movements of weapons and materiel.
Импорт оружия в Либерию без включения требуемой информации может представлять собой нарушение оружейного эмбарго или может иметь результатом незаконное перемещение оружия и материальных средств.
Eh? Shame we've got a result before you manage to finish this lot, ain't it?
Стыдно иметь результат, когда ты еще не справилась со всем этим.
When the calculations were done to work out how much unseen matter the universe should have, the results were shocking.
Когда расчеты были проведены для работы,сколько невидимой материи Вселенная должна иметь результаты были шокирующими.
происходить в результате
verbi
Roughly the same thing happens with the results of research.
Примерно то же происходит с результатами исследований.
It happens as a result of a policy decision that responds to an interest.
Они происходят в результате политического решения, принимаемого в ответ на конкретные интересы.
This often happens as a result of deliberate incitement to such acts.
Это часто происходит в результате преднамеренного подстрекательства к таким актам.
Many vehicle collisions result from driver distraction.
Многие столкновения транспортных средств происходят в результате снижения концентрации внимания водителя.
Emission of endosulfan to surface water will occur as a result of spraying drift during application.
Выброс эндосульфана в поверхностные воды будет происходить в результате сноса этого химиката при опрыскивании.
It is the result of a lack of awareness on the part of adults, as well as of human error.
Это происходит в результате недостаточной информированности взрослого населения, а также человеческих ошибок.
Objective of the proposal Many vehicle collisions result from drivers' distraction.
Многие столкновения транспортных средств происходят в результате потери водителем концентрации внимания.
Radiation exposure also occurred as a result of occupational activities, especially among airline crews.
Кроме того, радиационное облучение происходит в результате профессиональной деятельности, особенно подвержены ему экипажи авиалайнеров.
3.2 Internally Displaced Persons Displacement of populations within a country often occurs as a result of conflict or natural disasters.
Перемещение населения внутри страны часто происходит в результате конфликтов или стихийных бедствий.
Ozone depletion occurs as a result of the introduction of (deleterious) substances, such as chlorofluorocarbons and halons, into the atmosphere.
Истощение озонового слоя происходит в результате введения в атмосферу (вредных) веществ, таких как хлорфторуглероды и галоны.
- Do you know how many suicides - result from the trauma--
- Ты знаешь, сколько самоубийств происходит в результате этой травмы...
Well, what's happening is the result of combining ladders, painting he ceiling, and alcohol.
Что происходит в результате скрепления лестниц, покраски и алкоголя.
Lead poisoning is often the result of exposure to contaminated soil or water.
Отравление свинцом часто происходит в результате воздействие загрязненной почвы или воды.
Usually it happens as a result of an infection or a reaction to an injury.
Обычно это происходит в результате инфекции или из за ушиба или ранения.
So, in the neighborhood of these powerful black holes You'll get a lot of radiation Resulting from the black hole
В районе около черных дыр имеется множество излучений, которые происходят в результате того, что дыра поглощает материю, растягивает и изменяет ее структуру, прежде чем поглотить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test