Käännösesimerkit
When the man and the woman return home tired from work, the woman must also do the cooking, while her husband rests and waits to be called to the table.
Так, например, когда муж и жена возвращаются усталые со своей работы, жена должна, к тому же, заниматься приготовлением пищи, пока ее муж отдыхает, ожидая, когда его позовут к столу.
Often isolated, with no formal protection structure, child domestic workers are highly vulnerable to labour exploitation, through having to work long hours without rest, being denied holidays or being deprived of wages, as well as to serious manifestations of violence and abuse.
Молодые домашние работники, часто живущие в изоляции и без формальной системы защиты, чрезвычайно подвержены опасности трудовой эксплуатации, поскольку их могут заставить работать по многу часов без отдыха, лишить возможности отдыхать в праздники или оставить без зарплаты и подвергнуть насилию и издевательствам в тяжких формах.
Global strategic stability is the foundation on which world security rests.
Глобальная стратегическая стабильность является основой, на которой покоится мировая безопасность.
164. The family is still the foundation upon which the preservation and progress of a society rests.
164. Семья продолжает оставаться тем фундаментом, на котором покоится настоящее и будущее общества.
The future of the multilateral system of collective security rests on the legitimacy and representativeness of the Security Council.
Будущее многосторонней системы коллективной безопасности покоится на легитимности и представительности Совета Безопасности.
3. The NPT rests on three pillars -- non-proliferation, disarmament and peaceful nuclear cooperation.
3. ДНЯО покоится на трех столпах: нераспространение, разоружение и мирное ядерное сотрудничество.
Such a society rests on the principles of tolerance and broad-mindedness which the pamphlets in question clearly failed to observe.
Такое общество покоится на принципах терпимости и широты мышления, которые в указанной брошюре не соблюдаются.
This global vision rests and depends on the recognition of and respect for the rights, freedoms and dignity of each and every human being.
Это глобальное видение покоится на признании и уважении прав, свобод и достоинства всех без исключения человеческих существ и зависит от них.
The survival of our oceans and of every country that depends on them rests on our shared commitment to sustainability.
Выживание наших океанов и каждой зависящей от них страны покоится на нашей общей и совместной приверженности их экологически устойчивой эксплуатации.
Democracy in Serbia is sound; our society rests on a solid foundation and our values have been strongly confirmed by law.
Демократия в Сербии сильна; наше общество покоится на прочном основании, и наши идеалы надежно закреплены в законе.
75. As the major legal framework for the protection of human rights, the "citizen" Constitution rests on a broad basis of popular legitimacy.
75. Являясь основной правовой структурой для защиты прав человека, "гражданская" Конституция покоится на широкой основе народного одобрения.
The Charter of the United Nations rests on two main pillars: the maintenance of international peace and security, and international cooperation for socio-economic development.
Устав Организации Объединенных Наций покоится на двух основных столпах: на поддержании международного мира и безопасности и на международном сотрудничестве и социально-экономическом развитии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test