Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This was considered but rejected.
Этот аргумент был рассмотрен, но отвергнут.
Parents rejected by children
Родители, отвергнутые детьми
All of these suggestions have been rejected.
Все эти предложения были отвергнуты.
Such allegations must be rejected.
Такие утверждения должны быть отвергнуты.
This premise should be rejected.
Такую посылку следует отвергнуть.
Such demands were rejected by the Government.
Такие требования были отвергнуты правительством.
Such appeals must be rejected.
Такого рода призывы должны быть отвергнуты.
But this was rejected by the Ethiopian side.
Однако это было отвергнуто эфиопской стороной.
It must be rejected, not appeased.
Ее необходимо отвергнуть, а не занимать умиротворительную позицию.
That is why we must reject inactivity.
Вот почему нам надо отвергнуть бездействие.
Such troublesome matters. Rumors has it, That person has rejected being in the Special Attack Unit back in Philippines.
От него слишком много проблем. что он был отвергнут Специальным отрядом ещё на Филиппинах.
And it must be rejected as absolutely incompatible with modern science’ (L. Feuerbach, p. 117).”
И она должна быть отвергнута, как совершенно несогласимая с современной наукой» («Л.Фейербах», стр. 117)».
If a debtor offered payment in gold, the creditor might either reject such payment altogether, or accept of it at such a valuation of the gold as he and his debtor could agree upon.
Если должник предлагал уплатить золотом, кредитор мог или отвергнуть такой платеж, или согласиться на него, причем золото при этом оценивалось по соглашению между ним и его должником.
In order to put Great Britain upon a footing of equality with her own colonies, which the law has hitherto supposed to be subject and subordinate, it seems necessary, upon the scheme of taxing them by Parliamentary requisition, that Parliament should have some means of rendering its requisitions immediately effectual, in case the colony assemblies should attempt to evade or reject them;
Для того чтобы поставить Великобританию в равные условия с ее собственными колониями, которые закон до сих пор признавал подчиненными и подвластными ей, представляется необходимым при принятии метода обложения их посредством парламентской раскладки, чтобы парламент обладал теми или иными средствами добиваться немедленного выполнения его раскладок на тот случай, если колониальные собрания попытаются уклониться от них или отвергнуть их.
The ombudsman could also reject petitions.
Уполномоченный также вправе отклонять ходатайства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test