Käännös "records keeping" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
(b) At MINUSTAH, there had been inadequate oversight in respect of aviation fuel operations, particularly in relation to record keeping.
b) в МООНСГ осуществлялся недостаточный контроль за использованием авиационного бензина, особенно в том, что касается ведения записей учета.
As such, they now must comply with all BSA registration, record keeping, reporting and anti-money laundering program requirements.
Как таковые они должны выполнять все содержащиеся в ЗБТ требования в отношении регистрации, ведение записей, отчетности и программы борьбы с отмыванием денег.
Record-keeping matters and becomes an indispensable ingredient in our need to identify the time, place and numerous other characteristics of our lives.
Ведение записей является важным и все более необходимым ингредиентом в нашем стремлении обозначить время, место и многие другие особенности нашей жизни.
The matter should be considered in a formal meeting for the sake of transparency, record-keeping and progress; the Group was no longer prepared to discuss it at the informal level.
Этот вопрос следует рассмотреть на официальном заседании, что позволит обеспечить транспарентность, ведение записи выступлений и прогресс; Группа больше не согласна обсуждать этот вопрос в неофициальном порядке.
181. The SPT considers that routine medical examination upon arrival of a prisoner and good record keeping are important tools in the prevention of torture and ill-treatment.
181. ППП считает, что обязательный медицинский осмотр по прибытии заключенного и надлежащее ведение записей являются действенными средствами предупреждения пыток и жестокого обращения.
118. Furthermore, the SPT recommends that, in order to ensure systematic recording of all relevant information, supervising officers should exercise strict oversight of record keeping.
118. Кроме того, ППП рекомендует, чтобы в целях обеспечения систематического учета всей соответствующей информации выполняющие надзорные функции сотрудники тщательно следили за ведением записей.
15. MIPONUH conducts regular weekly training on administration, arrest procedures, community relations, crowd control, data processing, judiciary-police relations, record keeping and report writing.
15. ГПМООНГ регулярно проводит ежедневные занятия по вопросам администрации, процедур задержания, общественных связей, борьбы с беспорядками, обработки данных, отношений между судебными и полицейскими органами, ведения записей и составления отчетов.
All major judicial functionalities of the Court (e.g. case initiation and indexing, docketing and related record-keeping, hearings, judgements and sentencing, security, management and statistical reports, etc.) will be covered by the system.
Этой системой будут охвачены все основные судебные функции Суда (например, возбуждение и индексирование дел, занесение в список дел к слушанию и связанное с ним ведение записей учета, судебные слушания, вынесение судебных решений и приговоров, безопасность, управление и статистические отчеты и т.д.).
14. Civilian police officers have continued to provide the Haitian National Police with training in its day-to-day work, including community policing, crowd control, judiciary-police relations, record-keeping and report-writing.
14. Сотрудники гражданской полиции продолжают на повседневной основе обеспечивать профессиональную подготовку сотрудников гаитянской национальной полиции по таким вопросам, как охрана общественного порядка в общинах, борьба с беспорядками, отношения между судебными и полицейскими органами, ведение записей и составление отчетов.
:: Consultations and meetings held with a view to providing advice to national prison authorities on financial, storage and budgetary procedures, treatment of vulnerable groups, health and nutrition, food security, drugs management and prison record keeping and information management
Проведение консультаций и встреч с целью оказания руководству национальной пенитенциарной системы консультативной помощи по финансовым и бюджетным процедурам и процедурам, связанным с хранением, и по вопросам обращения с представителями уязвимых групп населения, здравоохранения и питания, продовольственной безопасности и порядка использования лекарственных препаратов, а также ведения записей учета и управления информацией в пенитенциарных учреждениях
A mixture of careful observations, mathematics and record-keeping with fuzzy thinking and pious fraud.
смесь аккуратных наблюдений, математики и ведения записей с неопределенными рассуждениями и ложью во спасение.
'As societies grew and flourished in the cradle of civilisation, 'today's Iraq, so did the need for bureaucracy and record-keeping.
В колыбели человечества, современном Ираке, вместе с расцветом общества росла и потребность в бюрократии и ведении записей.
- Maintains the integrated record-keeping system, ensures documentation support for management and provides guidelines for record-keeping;
- организация функционирования единой системы делопроизводства, документационного обеспечения управления, осуществление методического руководства организацией делопроизводства;
(b) Assessment of adherence to minimum standards on the part of national coordinating bodies and record keeping
b) Оценка соблюдения минимальных стандартов со стороны национальных координирующих органов и при ведении делопроизводства
In general, record-keeping is insufficient and basic information about the institution is not centralized or systematized.
В целом делопроизводство не ведется на надлежащем уровне; и не осуществляется также на централизованной и систематической основе сбор основной информации о деятельности этого института.
The records and archiving system together with the input/output from the central registry will be vital for the document and record-keeping functions of the Unit.
В том что касается функций этой группы, связанных с учетом документации, исключительно важной окажется система делопроизводства и архивирования, а также работа центрального Секретариата.
(a) Training of justice and corrections officials on criminal law and procedures, court record-keeping and management in areas not affected by armed conflict
a. Профессиональная подготовка сотрудников органов правосудия и исправительных учреждений по вопросам уголовного и процессуального законодательства, судебного делопроизводства и управления в районах, не затронутых вооруженным конфликтом
:: Provision of technical support and legal advice through quarterly meetings on the implementation of the new recordkeeping, to be functional in 10 counties, and through training and mentoring of court officials on the implementation of the record-keeping systems
:: Предоставление технической поддержки и юридической консультативной помощи путем организации ежеквартальных совещаний, посвященных переходу на новую систему делопроизводства в 10 графствах, а также посредством инструктажа и подготовки сотрудников судебных органов по вопросам применения таких систем делопроизводства
Introducing information and communication technology into court proceeding will make it possible to enhance the effectiveness of record keeping and reduce the use of paper documents and the time for considering appeals.
Внедрение в судопроизводство информационно-коммуникационных технологий позволит повысить эффективность делопроизводства, сократит бумажный документооборот и сроки рассмотрения обращений.
The programme will assist all information centres in record-keeping, labelling, the standardization of their lists of local contacts and in feedback reporting.
В ближайшем будущем она станет ценным рабочим инструментом для всех центров, который найдет применение в таких областях, как делопроизводство, составление именных каталогов, стандартизация списков адресатов и подготовка отчетной документации.
Many of the audit findings concerned lack of competitive recruitment and procurement, poor record keeping, and non-compliance with mandatory monitoring requirements.
Многие из выявленных в ходе ревизий недостатков связаны с набором персонала и проведением закупок не на конкурсной основе, плохим делопроизводством и несоблюдением обязательных требований в плане контроля.
The majority of the audit findings concerned lack of competitive recruitment and procurement, poor record keeping, inadequate documentation, and non-compliance with mandatory requirements.
Большинство из выявленных в ходе ревизии недостатков связано с набором персонала и проведением закупок не на конкурсной основе, неадекватными делопроизводством и отчетностью и несоблюдением обязательных требований.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test