Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
As recent or very recent initiatives, at this stage it is too early to assess their impact.
Поскольку эти инициативы были приняты недавно или совсем недавно, на данном этапе слишком рано оценивать их результаты.
They bought him a... birthday present recently. Is that right?
Недавно они купили ему подарок на день рождения.
Seems like the most recent is, uh, last fall... September '09...
Похоже, самое недавнее... прошлой осенью... сентябрь 2009
So what I figured out recently is, find another way.
К такому выводу я недавно пришёл, нужно искать другой путь.
The only visitor I've had recently is the little turd who vandalized my home.
Единственный посетитель, который ко мне недавно заглядывал, это тот подонок, который изуродовал мой дом.
Since Julia hasn't been out of the country-- the only place that I've been recently is a business trip to Nebraska.
Поскольку Джулия не выезжала из страны-- Единственное место где я был недавно Бизнес поездка в Небраске.
Now, one of the more exciting things to be found recently is that Neanderthals and Homo sapiens frequently mated with each other.
А вот одно из любопытных недавних открытий: неандерталец и хомо сапиенс частенько скрещивались друг с другом.
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
The dry beaches of the ridge were swept clean by a recent storm.
Недавняя буря начисто смела песок с каменных склонов.
He was lying on his back on the sofa, still stupefied from his recent oblivion.
Он лежал на диване навзничь, еще остолбенелый от недавнего забытья.
The potion that Professor Snape has been making for me is a very recent discovery.
Зелье, которое готовит профессор Снегг, — совсем недавнее открытие.
The recent blow on the back of Harry’s head seemed to have unsteadied him;
От недавнего удара по затылку у Гарри немного расстроилась координация движений;
Recent measurements have shown it’s off by 7 percent.”
Недавние измерения показали, что эта константа содержит ошибку в 7 процентов.
His confidence was based on the recent discovery by Dirac of the equation that governed the electron.
Его уверенность основывалась на недавнем открытии Дирака — уравнении, которое описывало электрон.
He realized she had done this to taunt him subtly, a reproof against his recent pose of coldness.
Герцог понял, что она оделась так, чтобы поддразнить его, упрекнуть за недавнюю холодность.
How unjustly, how capriciously, how cruelly they have commonly exercised it, is too well known from recent experience.
Как несправедливо, как легкомысленно, как жестоко пользовались они им, слишком хорошо известно после недавнего опыта.
The recollection of his recent success in the service seemed to animate him and was even reflected in his face as a sort of radiance.
Воспоминания о недавнем успехе по службе как бы оживили его и даже отразились на лице его каким-то сиянием.
By far the most appalling situation that the international community has had to confront recently is that in Rwanda.
Наиболее ужасающей ситуацией, с которой международному сообществу пришлось столкнуться недавно, является ситуация в Руанде.
The situation of the people who have been repatriated recently is critical, with basic social services lacking and the infrastructure and other facilities having been destroyed by years of war.
Положение людей, осуществивших репатриацию совсем недавно, является критическим, когда отсутствуют элементарные социальные услуги, а объекты инфраструктуры и другие сооружения за годы войны были уничтожены.
67. Other recent piracy cases involving Harardheere were the hijacking of the Al Aqueed, a dhow from the United Arab Emirates, and the fishing vessel Ching Fong Hwa 168 from Taiwan Province of China.
67. Другими случаями пиратства в акватории Харардере, которые были совершены недавно, является захват судна "Al Aqueed" из Объединенных Арабских Эмиратов и рыболовецкого судна "Ching Fong Hwa 168" из Тайваня, провинции Китая.
Of greater detail and more recent origin is the protocol additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the protection of victims of international armed conflicts (Protocol I), which entered into force in 1978, particularly part IV, which establishes the legal framework applicable to the civilian population.
Более подробным и более недавним является Дополнительный протокол к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающийся защиты жертв международных вооруженных конфликтов (Протокол I), который вступил в силу в 1978 году, в частности, часть IV, устанавливающая правовую базу, применимую к гражданскому населению.
- Within the Asia - Europe Meeting (ASEM): Viet Nam has taken part in every anti-terrorism effort of ASEM, manifested through the Chairman's Statement of ASEM V (Ha Noi, October 2004) and the participation of Viet Nam in ASEM conferences on anti-terrorism (the most recent is the 3rd ASEM Conference on Anti-terrorism, held in Semarang, Indonesia in November 2005).
- В рамках Встречи <<Азия-Европа>> (АСЕМ): Вьетнам принимал участие во всех антитеррористических мероприятиях АСЕМ через посредство заявления председателя АСЕМ V (Ханой, октябрь 2004 года) и участия Вьетнама в конференциях АСЕМ по вопросам борьбы с терроризмом (наиболее недавней является третья Конференция АСЕМ по борьбе с терроризмом, состоявшаяся в Семаранге, Индонезия, в ноябре 2005 года).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test