Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Within this band are gamma ray pulsars and other unidentified sources of gamma rays.
В эту категорию входят пульсары, испускающие гамма-лучи и другие неопознанные источники гамма-излучения.
of the space object: detect gamma rays.
Integral представляет собой астрономическую обсерваторию, предназначенную для обнаружения гамма лучей.
117. There are, however, some rays of hope in this sombre picture.
117. Однако сквозь этот мрак просвечивают и лучи надежды.
(b) The seismic rays are projected obliquely through the geological structures.
b) сейсмические лучи направляются наклонно через геологические структуры.
They are like a sun whose rays manage to break through the utmost darkness.
Они -- как солнце, лучи которого пробиваются сквозь кромешную тьму.
The brilliant rays of the Holy Quran will become brighter on a daily basis.
Теперь день ото дня луч Священного Корана будет светить все ярче.
The rays of the light beam shall be parallel within a tolerance of +3° of the optical axis.
Угол отклонения границ луча от этой оси не должен превышать 3º.
The Coronas-F satellite was launched in 2001 to investigate the dynamic processes in the active Sun, the characteristics of solar cosmic rays and the Sun's electromagnetic radiation in the ultraviolet and X-ray spectra, and to study solar cosmic rays, helioseismological sounding of the Sun's depths and the solar corona.
Аппарат "Коронас-Ф" был запущен в 2001 году для исследования динамических процессов активного Солнца, характеристик солнечных космических лучей и электромагнитного излучения Солнца в ультрафиолетовом и рентгеновском диапазонах, изучения солнечных космических лучей, а также гелиосейсмологического зондирования недр Солнца и изучения солнечной короны.
The rays of the light beam must be parallel within a tolerance of 3° of the optical axis.
Лучи света должны быть параллельны с допустимым отклонением в пределах 3% от оптической оси.
Today, the clouds have lifted a little so that new rays of hope can break through.
Сегодня темные тучи несколько развеялись, так что сквозь них теперь может пробиться новый луч надежды.
And more importantly the freeze ray is almost up.
И более важно, что замораживающий луч почти готов.
All right, Sheldon, your bird death ray is ready.
Все в порядке, Шелдон, твоей птичий луч смерти готов.
Once Chaotica's death ray is destroyed, you can return to your realm, confident that you'll never hear from him again.
Когда смертельный луч Хаотика будет уничтожен, вы сможете вернуться в ваше государство, уверенные, что вы о нем никогда не услышите.
Well, I can prove that when a light ray is propagated from any point, it consists of a finite number of energy quanta which can be produced and absorbed only as complete units.
Я могу доказать, что луч света, распространяющийся из любой точки, состоит из некоего числа квантов энергии, которая может быть получена и поглощена лишь как одно целое.
Human destiny may be deciphered by the planetary rays, which intermingle…
Человеческая судьба может быть прочитана в их пересекающихся лучах…
Eventually the last rays of the sun had vanished completely, and he turned.
Постепенно последние лучи солнца померкли, и тогда он обернулся.
He remembered staring stubbornly at this spire, and at the rays of light sparkling from it.
Он помнил, что ужасно упорно смотрел на эту крышу и на лучи, от нее сверкавшие;
One was to the Bausch and Lomb Company for tracing rays through lenses;
Одно, к примеру, компании «Бош и Ломб», я, мол, смогу вычерчивать для них ход лучей в линзах;
As the last rays of daylight dwindled and disappeared, absolute blackness settled down on Treasure Island.
Когда погасли последние дневные лучи, абсолютная тьма окутала Остров Сокровищ.
They soared with ease, basking in electromagnetic rays from the star Sol, biding their time, grouping, preparing.
Они невесомо парили в воздухе, купаясь в электромагнитных лучах звезды Сол, выжидая, группируясь, готовясь.
The very last rays of the setting sun were casting a bloody light over the longshadowed grounds.
Последние лучи заходящего солнца заливали землю кровавым светом, в полях залегли длинные черные тени.
They were by the banks of a swift narrow river. Ahead mountains loomed: a tall peak was catching the first rays of the sun.
Они были на берегу бурливой речонки, впереди возвышались горы: ранние солнечные лучи брызнули из-за вершины.
Every little fly that buzzed in the sun's rays was a singer in the universal chorus, "knew its place, and was happy in it.
каждая «маленькая мушка, которая жужжит около него в горячем солнечном луче, во всем этом хоре участница: место знает свое, любит его и счастлива»;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test