Käännös "pursuant to" venäjän
Pursuant to
prepositio
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
prepositio
Pursuant to the Treaty:
Согласно Договору:
Pursuant to this provision:
Согласно этому положению:
Pursuant to article 23,
Согласно статье 23,
Pursuant to the law, discrimination is:
Согласно закону дискриминацией является:
Pursuant to these sections a person is:
Согласно этим статьям, любое лицо:
Pursuant to resolution 1747 (2007)
Согласно резолюции 1747 (2007)
for election pursuant to paragraph 7.
для выборов согласно пункту 7.
and that, pursuant to the foregoing obligation of result,
и что, согласно вышеуказанному обязательству результата,
Such impairment may, however, be punishable as coercion pursuant to section 240 of the Criminal Code, as a threat pursuant to 241 of the Criminal Code, or as extortion of testimony pursuant to section 343 of the Criminal Code.
Вместе с тем такие случаи могут подлежать наказанию как за принуждение согласно статье 240 Уголовного кодекса, угрозу - согласно статье 241 Уголовного кодекса или как за принуждение к даче показаний - согласно статье 343 Уголовного кодекса.
Pursuant to article 49 of the Constitution:
178. Согласно статье 49 Конституции:
I decline to answer pursuant to my fifth amendment rights.
Я отказываюсь отвечать согласно пятой поправке.
The court orders an examination pursuant to Criminal Procedure Law 730.
Суд назначает экспертизу согласно статье семьсот тридцать КПК.
You can't question him further pursuant to the Code of Professional Responsibility.
Тогда ты не можешь дальше допрашивать его согласно
Pursuant to company policy at the time, I sent her a letter of denial.
Согласно политике нашей компании я послала ей отказ.
On advice of counsel, I assert my privilege pursuant to the Fifth.
По совету адвоката, я заявляю о своей привилегии, согласно пятой поправ...
Pursuant to rule 26.06, we have the right to call her as a witness.
Согласно статье 26, строка 6, мы можем допросить ее сейчас.
Pursuant to Criminal Procedure Law, Section 51040, the defendant is remanded to the custody of the State.
Согласно криминально-процессуальному кодексу, пункту 51040 Обвиняемый остаётся под стражей.
Ahem. Actually, Your Honor, pursuant to the Code of Professional Responsibility, I have no further questions.
Вообще-то, Ваша честь, согласно Кодексу профессиональной ответственности, у меня больше нет вопросов.
Charge is murder in the first degree pursuant to the California penal code, section 187a, Your Honor.
Обвинение в предумышленном убийстве, согласно уголовному кодексу Калифорнии, статье 187-а, ваша честь.
Plea Agreement is subject to judicial approval, pursuant to Rule 11 of the Federal Rules of Criminal Procedure.
"Соглашение о признании вины подлежит судебному утверждению, согласно правилу 11 Федеральных правил уголовного судопроизводства".
соответственно с
prepositio
Indicia of the offence "trafficking in persons" (pursuant to art. 149 of the Ukrainian Criminal Code)
Квалификационные признаки преступления "торговля людьми" (соответственно ст. 149 ККУ)
Pursuant to Article 18 of the Convention, it is required to submit periodic implementation reports.
Соответственно, на основании статьи 18 этой Конвенции страна обязана представлять периодические доклады о ходе ее осуществления.
Accordingly, this claim has not been substantiated, and is therefore inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol.
Соответственно, эта жалоба не была обоснованной и в силу этого является неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The two reports were submitted pursuant to General Assembly resolutions 57/292 and 64/228, respectively.
Упомянутые доклады представляются во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 57/292 и 64/228 соответственно.
Accordingly, BNP Paribas will process letters of credit for full payment or partial payment pursuant to their terms and conditions.
Соответственно <<БНП Париба>> будет осуществлять обработку аккредитивов и производить полную или частичную выплату в соответствии с их условиями.
Accordingly, the Panel does not recommend any further adjustment in respect of the property returned after liberation pursuant to UNROP.
Соответственно Группа не рекомендует никаких дополнительных корректировок с учетом факта возвращения имущества по линии ОООНВС.
Accordingly, this part of the communication is inadmissible pursuant to article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
Соответственно эта часть сообщения является неприемлемой в соответствии с пунктом 2 b) статьи 5 Факультативного протокола.
Accordingly, the Committee finds that these claims have not been substantiated, and are therefore inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol.
Комитет, соответственно, считает, что эти утверждения являются необоснованными и, следовательно, неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test