Käännös "punishment of" venäjän
Punishment of
Käännösesimerkit
Cruel and unusual punishments include uncivilized and inhuman punishments, punishments that fail to comport with human dignity, and punishments that include physical suffering.
Определение "жестокие и необычные наказания" включает варварские и бесчеловечные наказания, наказания, ущемляющие человеческое достоинство, и наказания, сопряженные с физическими страданиями.
A law is regarded as lightening punishment if it: (a) reduces the maximum principal or additional punishment; (b) reduces the minimum principal or additional punishment; (c) abolishes the harsher punishment provided for in a choice of punishments; (d) institutes a lighter punishment as the principal one in a choice of punishments; (e) establishes an administrative pre-trial procedure; (f) where the principal punishments are equal, abolishes the additional punishment; (g) where the principal punishments are equal, abolishes the mandatory application of the additional punishment; and (h) where the principal punishments are equal, provides for a lighter additional punishment.
Закон признает смягчающим наказание, если им: а) понижается максимум основного или дополнительного наказания; b) понижается минимум основного или дополнительного наказания; с) исключается более строгая мера наказания, предусмотренная в альтернативной санкции; d) включается в альтернативную санкцию в качестве основного более мягкий вид наказания; е) устанавливается административная преюдициальность; f) при равных основных наказаниях исключается дополнительное наказание; g) при равных основных наказаниях исключается характер обязательного для дополнительного наказания; h) при равных основных наказаниях предусматривается более мягкий вид дополнительного наказания.
The punishment of life imprisonment may not be prescribed as the only punishment.
Эта мера наказания не может предусматриваться как единственное наказание.
The punishment of exile, in short, is an administrative punishment.
Иными словами, наказание в виде вынужденной эмиграции является административным наказанием.
They will be punished and their punishment will serve as an example.
Они понесут суровое наказание.
Corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment
Телесные наказания и другие жестокие или унижающие достоинство виды наказания
The punishment of vigilance.
Наказание за способность бодрствовать.
The unjust punishment of righteous men.
Несправедливое наказание праведных мужей.
Is this punishment of a stern Lord?
Неужели это наказание, суровый Господь?
Let the punishment of the senate be pronounced.
Пусть сенат назначит ему наказание.
That's your punishment of last recourse?
Это и есть ваше наказание после последнего предупреждения?
I do not fear the punishment of disobedience.
Я не боюсь наказания за ослушание.
I think that'll be the greatest punishment of all.
Я думаю, это будет наилучшим наказанием.
I wish to announce the procedure to effect the punishment of Adric.
Объявляю процедуру по наказанию Адрика.
Yeah, this is the Crime And Punishment of rap sheets.
Да, это "Преступление и наказание" в протоколах.
We sentence you to a punishment of our choosing.
Мы приговариваем вас к наказанию на наш выбор.
“Hang on,” blurted Harry. “What about my punishment?” Fudge blinked. “Punishment?”
— А как… а как же наказание? Фадж сощурился: — Наказание? О чем ты, Гарри?
Just this once, we’ll forget any punishment;
На один разочек забудем о наказаниях.
But family punishments could be painful.
Но семейные наказания могли быть весьма неприятны…
It's a punishment for him—on top of hard labor.”
Это и наказание ему, — опричь каторги.
Sometimes they reminds me to do extra punishments
Напоминают, что лишнее наказание не повредит…
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
With such a tradition, suffering is accepted—perhaps as unconscious punishment, but accepted.
При такой традиции страдание принимается человеком – быть может, – как неосознаваемое наказание, но принимается.
"You will accept your punishment and learn something from it," the Baron said.
– Ты примешь это наказание и усвоишь кое-что, – отрезал барон.
Neville kept sniffing. Harry wondered what their punishment was going to be.
Невилл беспрестанно всхлипывал, а Гарри гадал, какое именно наказание их ждет.
The door would be closed, and they would be left outside, dismissed to await allotted work or punishment.
А они останутся у запертых дверей ждать наказанья и дальнейших повелений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test