Käännösesimerkit
Palestinian children were pulled out of bed in the middle of the night for so-called mapping exercises.
В качестве так называемых <<военных учений по картированию>> палестинских детей вытаскивают из постелей посреди ночи.
MOTAPM with anti-handling devices cannot be picked and brought to a central disposal site; they need to be remotely pulled out of their position with the help of a hook and a rope.
НППМ с элементами неизвлекаемости нельзя изъять и доставить на центральный саперный полигон; их приходится вытаскивать с места издали, при помощи крюка и веревки.
Pictures taken on 18 January show feet and legs sticking out from under the rubble and sand, and rescuers pulling out the bodies of women, men and children.
На сделанных 18 января фотоснимках видны ступни и ноги, торчащие из-под завалов и песка, и спасатели, вытаскивающие тела женщин, мужчин и детей.
Pulls out his thing.
Вытаскивает свою штучку
Pull out your pop gun!
Вытаскивай свою пушку!
George is pulling out a gun.
Джордж вытаскивает пистолет.
The bartender pulls out a shotgun...
бармен вытаскивает ружьё...
Tell him to pull out.
Скажи ему, пусть вытаскивает.
And pull out your dick.
И вытаскивай свой член.
Pull out your hard dick.
Вытаскиваешь свой твердый член.
Someone pulls out the sword,...
Кто-то вытаскивает меч...
I pulled out the SD card.
Я вытаскивал SD-карту!
Me...that they had to pull out.
Меня должны были вытаскивать.
You pull out one, it pulls another, it pulls another … I emptied the whole damn drawer, put everything away to one side, and went back upstairs.
Вытаскиваешь один документ, он тянет за собой второй, а тот третий… В общем, опустошил я этот дурацкий ящик, сложил документы в стороне от стола и вернулся наверх.
Harry protested… Cho shouted, “Cedric gave me loads of Chocolate Frog Cards, look!” And she pulled out fistfuls of Cards from inside her robes and threw them into the air.
Гарри протестовал… Чжоу закричала: «Седрик дал мне кучу карточек от шоколадных лягушек!» — и стала горстями вытаскивать карточки из мантии и швырять в воздух.
He was pulling out his dream diary in a seat at the very back of the shadowy Divination room when Ron elbowed him in the ribs and, looking round, he saw Professor Umbridge emerging through the trapdoor in the floor. The class, which had been talking cheerily fell silent at once.
Когда он вытаскивал свой дневник сновидений в сумрачном классе прорицаний, Рон толкнул его локтем, и он, оглянувшись, увидел, что из люка в полу поднимается генеральный инспектор собственной персоной. Класс, весело гомонивший до этого, разом умолк.
But the moment they appear to succeed the carpet is pulled out from under their feet.
Но как только они добиваются успеха, у них из под ног вырывается ковер.
Children and adults were beaten with metal bars, their fingernails were pulled out and their fingers were cut; or they were beaten with a hammer in the back, sometimes until death.
Детей и взрослых избивали металлическими палками, им вырывали ногти и отрезали пальцы или наносили побои кувалдой по спине, иногда забивая до смерти.
He is said to have had his testicles squeezed, his arms tied behind his back, his back and right arm burnt with cigarettes, his nails pulled out and to have been beaten on the face.
Как утверждается, ему связывали руки за спиной и сдавливали гениталии, прижигали спину и правую руку сигаретами, вырывали ногти и били по лицу.
They hung Mr. Ebrahim up by his hands, pulled out his chest hair, and threatened to tie his genital so as to cause him pain and prevent him from urinating.
Г-на Ибрагима подвешивали за руки, вырывали волосы у него на груди и угрожали стянуть веревкой его гениталии, что лишает человека возможности мочиться и причиняет мучительную боль.
He was allegedly whipped and beaten with sticks and the butt of a machine gun, his nails were pulled out and he was subjected to electric shock in the ears, nipples and penis, and his hands and legs were tied up.
В информации говорится, что его хлестали плетьми, били палками и прикладами автоматов, вырывали ногти и, предварительно связав руки и ноги, пытали электрическим током, прикрепляя электроды к ушам, соскам и половым органам.
He pulled out babies' eyes?
"Он вырывал детям глаза?".
I've pulled out my own teeth...
Я вырывала свои зубы...
But it wouldn't pull out tissue. See?
Но не будет вырывать ткани.
That's whose fingernails you should be pulling out with pliers.
Вот кому нужно щипцами ногти вырывать.
If you speak without permission, your tongue will be pulled out!
За разговор без разрешения вырывают язык.
killing a victim, pulling out his heart, and eating it.
"убивали жертву, вырывали сердце и съедали его".
When Roland got angry, he pulled out the oaks.
Когда Роланд злился, он вырывал с корнями дубы.
For love of the god do not pull out to me a hand
Для любви бога не вырывай мне руки
You pulled out fistfuls of her hair, knocked her teeth out.
Вы вырывали у неё волосы пучками, выбивали ей зубы.
Rappaport, over there, he dreams they are pulling out his fingernails again.
Ηапример, Раппопорт. Ему снится, как из его пальцев снова вырывают ногти.
One day I made an interesting observation: When the lock is opened and the drawer has been pulled out and the wheel is left on ten (which is what people do when they’ve opened their filing cabinet and are taking papers out of it), the bolt is still down.
Как-то раз я заметил интересную вещь: если сейф открыт, верхний ящик его выдвинут, а лимб стоит на десятке (что и происходит, когда человек открывает свой сейф и достает из него документы), штифт все еще остается вдвинутым.
The Taser models used were equipped with a video camera which automatically began to record as soon as the gun was pulled out of its holster.
Применяемые ЭШП Taйзер также оснащены видеокамерами, которые автоматически приводятся в действие, как только пистолет вынимается из кобуры.
- Pull out the saber, khlop!
- Вынимай саблю, хлоп!
You never heard of pulling out?
Вынимать не пробовал?
Nurse, he's-- he's pulling out his--
Медсестра, он... он вынимает эти...
And all of a sudden, life pulls out.
Потом вдруг она вынимает.
You can pull out the pan now.
Уже пора вынимать из духовки.
Shoes held by the toes, pull out your insoles.
Ботинки держим за мысок, стельку вынимаем.
What happened to the pull-out method, man?
Надо вовремя вынимать это главное правило мужика.
Pull out a gut and wrap it around a limb.
Вынимаю кишки и обматываю вокруг конечности.
Time to pull out the basket and we dig into some hot...
Итак, вынимаем корзину в предвкушении горячих...
The baby is then safely pulled out without the damage of bleeding forceps.
И ребёнка осторожно вынимают без повреждений от щипцов.
I pull out a hundred roubles.
Вынимаю сто рублей.
“OWLS AGAIN! I WILL NOT HAVE ANY MORE OWLS IN MY HOUSE!” But Harry was already ripping open the envelope and pulling out the letter inside, his heart pounding somewhere in the region of his Adam’s apple. Dear Mr. Potter,
Жила на его виске зло запульсировала. — Опять эти совы! Никаких сов в моем доме я больше не потерплю! Не слушая его, Гарри разрывал конверт и вынимал письмо. Сердце билось где-то около шеи. «Уважаемый мистер Поттер!
Notwithstanding this friendship, the bodies of dead children that are being pulled out from under the rubble in Gaza while the embers of white phosphorus are still aglow make it an ethical imperative for me to critique and refute some of the remarks made here today.
Но невзирая на эту дружбу, тела мертвых детей, которые извлекаются из-под обломков в Газе, в то время как там еще пламенеют угли белого фосфора, выдвигают передо мной этический императив: критически оценить и опровергнуть кое-какие из замечаний, высказанных здесь сегодня.
A bed that pulls out.
Кровать, которая выдвигается.
We're pulling out soon anyway.
Мы всё равно скоро выдвигаемся.
Pulling out the big guns. Yup.
О-о-о, выдвигаем тяжелую артиллерию.
Is that why the doctor character pulls out all the stringy --
Поэтому персонаж доктора выдвигает эти тягуч...
It's a little thing that you keep pulling out things.
Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки.
Now they are pulling out bureau drawers as if they intended to move, run away perhaps.
Теперь выдвигают ящики из комодов... Как будто укладываются в дорогу... Или решили бежать...
Now, you're to hold this position until they arrive, and then everybody pulls out together.
Итак, вы должны удерживать это место, до их прибытия, а затем будем выдвигаться все вместе.
The type Ancho planchado is re-hydrated after drying, the peduncle and the indented shoulders are pulled out.
Вид "Анчо планчадо" после сушки подвергается регидратации, при этом плодоножка и вогнутые края удаляются.
pull out some nerve fibers.
удаляют некоторые нервные ткани.
Yeah, we pull out the biter's teeth.
Мы удаляем ходячим зубы.
These violations continued even after the cease-fire agreement, that was brokered by the President of France, Mr. Sarkozy acting in capacity of EU President, has been signed by the presidents from both sides: Georgia and the Russian Federation on 15-16 August 2008. On August 23rd, only after one week of military occupation of the part of the territory of Georgia, the Russian authorities announced of their pull out from the territories of Georgia proper, however, it has been done only partly.
Эти нарушения продолжались даже после того, как 15 - 16 августа президентами обеих сторон - Грузии и Российской Федерации - было подписано соглашение о прекращения огня, которое было выработано при посредничестве президента Франции гна Саркози, действовавшего в качестве председателя Европейского союза. 23 августа, спустя лишь неделю после военной оккупации части территории Грузии, российские власти объявили о своем отходе с территорий собственно Грузии, однако это было сделано лишь частично.
Everybody, pull out!
Внимание всем! Отходим!
We have to pull out now.
Надо отходить сейчас.
Why are they pulling out?
Почему они отходят назад?
- They're pulling out... at the back!
- Они отходят... с тыла!
No orders to pull out.
Приказов об отходе не было.
My ship's about to pull out.
Мой корабль скоро отходит от станции.
Water being pulled out like that's a tsunami.
Вода отходит, как при цунами.
I'm calling the plays and I say we pull out!
Я главный и я говорю, отходим!
You'd be amazed what the FBI lab can pull out of gunk.
Ты удивишься тому, что лаборатория ФБР может извлечь из отходов.
The troops will pull out to the port, your objective is to cover the withdrawal.
Войска вытащат к порту, Ваша цель состоит в том, чтобы прикрыть отход.
выходить из пикирования
verbi
The whirlybird has pulled out of its dive and is playing a veritable game of chicken with those two courageous kids in the Rolls-Royce.
Вертушка выходит из пикирования и они идут прямиком на двух отважных молодых людей в Роллс-Ройсе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test