Käännösesimerkit
Commission of an offence using the uniform or documents of a public official;
совершение преступления с использованием форменной одежды или документов представителя власти;
Public officials are the depositaries of authority, legally responsible for their official conduct, subject to, and never above, the law.
Государственные служащие являются представителями власти и несут полную ответственность за свои официальные действия, подчиняются закону и никогда не стоят над ним.
Deprivation of liberty by public official employee, law enforcement officer, public authority (Criminal Code, art. 290)
Незаконное лишение свободы государственным должностным лицом или государственным сотрудником, представителем власти или органа власти (статья 290 Уголовного кодекса)
But so far Chinese law does not differentiate between torture by a public official and that by a nonpublic person, in conformity with articles 1 and 2 of the Convention.
В то же время в духе статей 1 и 2 Конвенции в китайском законодательстве никогда не проводилось различий между пытками, практикуемыми представителями власти или лицами, не находящимися на государственной службе.
15. Public officials and other representatives of public authorities are furthermore subject to the general penal provisions applying to actions involving the infliction of pain or suffering.
15. Кроме того, на государственных должностных лиц и прочих представителей власти распространяются общеуголовные нормы, действующие в отношении деяний, связанных с причинением боли или страданий.
In the Philippines, for example, a special institution was established to investigate and prosecute crimes and other misconduct committed by public officials and its independence from the executive branch was constitutionally guaranteed.
На Филиппинах, к примеру, была образована специальная структура для расследования преступлений и других правонарушений, совершаемых представителями властей, и судебного преследования виновных, и ее независимость от исполнительной власти гарантирована Конституцией.
In the course of the unlawful acts committed by the participants in the mass disturbances, violence was used against more than 80 public officials, 44 of whom suffered harm to their health, in differing degrees.
В ходе противоправных действий участниками массовых беспорядков было применено насилие в отношении более чем 80 представителей власти, 44 из которых был причинен вред здоровью различной степени тяжести.
At the same time, she is said to be being tried for refusing to identify herself to a public official, for insulting and resisting a police officer and for causing one of them bodily harm.
В это же время, как она утверждает, ее привлекли к суду по обвинению в отказе предъявить удостоверение личности официальным представителям власти, оскорблении сотрудника полиции и оказании ему сопротивления, а также нанесении одному из полицейских телесных повреждений.
Therefore, laws on matters such as lèse majesté, desacato, disrespect for authority, disrespect for flags and symbols, defamation of the head of State and the protection of the honour of public officials, do raise concern.
По этой причине законы о таких действиях, как оскорбление высшего государственного лица, неуважение к суду, неуважение к представителям власти, неуважение к флагу и символике, клевета на главу государства и защита чести государственных должностных лиц, не могут не вызывать беспокойства.
According to article 297, the author of the crime was any public official or employee, and paragraph 136 mentioned article 139 of the Penal Code, which defined the entire range of agents of the State thus covered.
Согласно статье 297, автором правонарушения выступает государственный чиновник или служащий, сотрудник государственного органа или представитель власти, а в пункте 136 упоминается статья 39 Уголовного кодекса, в которой определяются все категории соответствующих государственных должностных лиц.
You're the second public official today to use that tone with me.
Вот вы на сегодня уже второй человек, кто перешёл со мной на ты, и тоже представитель власти
Public officials are meant to serve, and are accountable to, the public.
Государственные чиновники должны служить обществу и быть подотчетными ему.
Public officials were required to report all such cases.
Государственные чиновники обязаны сообщать о всех подобных случаях.
Rehabilitation following chemical accidents: a guide for public officials
Восстановление после химических аварий: руководство для государственных чиновников
I believe that public officials must be role models in that field.
Я считаю, что государственные чиновники должны быть примером в этой области.
C. Raising human rights awareness among public officials and
С. Пропаганда прав человека среди государственных чиновников
Drafting legislation to address "the integrity" of Parliamentarians and senior public officials;
разработку законодательства в отношении "добросовестности" парламентариев и высокопоставленных государственных чиновников;
(b) Percentage of persons who voice their opinion to a public official;
b) процент лиц, которые высказывают свое мнение государственным чиновникам;
They are sometimes ignored by public officials as well as in the case law of the courts.
Подчас эти международные нормы и принципы игнорируются как государственными чиновниками, так и судебной практикой.
A further subject worthy of mention was the need to increase awareness among public officials.
Следует упомянуть и еще один вопрос - о необходимости повысить осведомленность государственных чиновников.
Traffickers threatened, and sought to corrupt, public authorities and murdered public officials.
Контрабандисты угрожают и пытаются подкупать государственные власти и убивают государственных чиновников.
So I gotta say Liber8, they're trying to shake up confidence in the system and targeting public officials seems to be doing the trick.
Значит я должен сказать Освобождению, они пытаются подорвать уверенность в системе и среди государственных чиновников, что кажется делает свое дело.
Likewise, the State Public Officials Act and Local Governments' Public Officials Act provides restrictions on public officials' rights to organize and join trade unions.
Аналогичным образом, Закон о государственных должностных лицах общенациональных учреждений и Закон о государственных должностных лицах местных учреждений предусматривают ограничения прав государственных должностных лиц на организацию профсоюзов и вступление в них.
Guidelines for the performance of duties by public officials
Руководства по исполнению обязанностей государственными должностными лицами
(a) International Code of Conduct for Public Officials;
а) Международный кодекс поведения государственных должностных лиц;
The Public Officials Act currently in force (1994/750) contains provisions on disciplinary proceedings, the general duties of public officials, warnings, suspensions, the board supervising public officials and dismissal.
Действующий Закон о государственных должностных лицах (1994/750) содержит положения о дисциплинарных процедурах, общих обязанностях государственных должностных лиц, порядке вынесения предупреждений, отстранении от исполнения служебных обязанностей, функциях комиссии по надзору за деятельностью государственных должностных лиц и порядке увольнения.
Enhance the accountability of public officials.
iii. повысить уровень подотчетности государственных должностных лиц;
Disclosure by public officials of assets and liabilities
Представление государственными должностными лицами сведений об активах и обязательствах
Public officials must be competent in Georgian.
Государственные должностные лица обязаны владеть грузинским языком.
Illegal and arbitrary detention by public officials:
Противозаконное и произвольное заключение под стражу государственными должностными лицами:
— offences against Polish offices or public officials;
- преступления против польских учреждений или государственных должностных лиц;
International Code of Conduct for Public Officials, annex
Международный кодекс поведения государственных должностных лиц, приложение
Perjury, obstruction of justice, bribery of public officials.
Лжесвидетельство, препятствие правосудию, подкуп государственных должностных лиц.
This imbalance and the irresponsible behavior of public officials would become major reasons for Rome's eventual decline.
Этот дисбаланс и безответственное поведение государственных должностных лиц, станут основными причинами для неминуемого падения Римской империи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test