Käännösesimerkit
The history of the last half century more than amply proves this.
История последних пятидесяти лет доказывает это более чем исчерпывающим образом.
102. The burden of proof in international litigation relates to what must be proved and which party must prove it.
102. Бремя доказывания в международных разбирательствах касается того, что должно доказываться и какая сторона должна доказывать это.
They have proved it because, true to their own selves, they know that peace and solidarity alone are the keys to economic and social progress.
Он доказывает это, ибо будучи верным себе, он знает, что только мир и солидарность являются ключом к экономическому и социальному прогрессу.
It is also our belief — and our experience proves this — that without these factors, the national economy cannot grow, regardless of external help and support.
Мы также верим, и наш опыт доказывает это, что без вышеупомянутых факторов национальная экономика не может расти, вне зависимости от внешней помощи и поддержки.
88. His delegation emphasized that the Rwandan State had no rival on the planet when it came to using edged weapons; the 1994 genocide proved it.
88. Его делегация подчеркивает, что на земле нет равных руандийскому государству, когда дело доходит до использования холодного оружия; геноцид 1994 года доказывает это.
As the representative of Belgium said before the Conference on Disarmament on 15 February 1996, 'the Conference on Disarmament has a role to play in nuclear disarmament, as it is proving with the current CTBT negotiations'.
Как подтвердил наш представитель на Конференции по разоружению 15 февраля 1996 года, "КР предстоит сыграть свою роль в ядерном разоружении, и она доказывает это на текущих переговорах по ДВЗИ".
They are proving it through their reliance on the law, itself increasingly inspired by the lofty ideals of the State of law and which, without being repressive, may not be broken by anyone, including the State.
Он доказывает это, опираясь на законность, которая сама во все большей степени ориентируется на высокие идеалы правого государства и которая не является репрессивной и не может быть попрана никем, в том числе и государством.
The photos only prove it.
Фотографии только доказывают это.
You have to prove it.
Тебе придется доказывать это.
Proves it empirically.
Доказывает это, на основе опытным путем.
Don't make me prove it.
Не заставляй меня доказывать это.
- Why should I prove it?
- Почему я должна доказывать это?
Your time line proves it.
Твои временные рамки доказывают это.
With a résumé to prove it.
Её послужной список доказывает это.
- There's paperwork to prove it. - (SIGHS)
Отчеты о звонках доказывают это.
You needn't prove it again.
Тебе не стоит доказывать это снова
Yes, the CCTV footage proves it.
Да, кадры с видеокамер доказывают это.
I was unworthy to unite the Deathly Hallows, I had proved it time and again, and here was final proof.” “Why?” said Harry. “It was natural!
Я был недостоин соединить у себя Дары Смерти. Я доказывал это уже не раз, и это было последнее доказательство. — Почему? — спросил Гарри. — Это же естественно!
That proves the validity of what we say.
Это доказывает правоту наших слов.
The negotiating history of the NPT proves this.
Это доказывается историей переговоров по Договору о нераспространении.
The act of piracy against MV Rozen proves this point:
Это доказывает и акт пиратства против теплохода <<Розен>>:
This proves that Tunisian university courses are in demand in foreign countries.
Это доказывает, что тунисский вузовский курс востребован за рубежом.
Our record proves it -- in Guinea, Kenya, Kyrgyzstan.
Это доказывает наш послужной список -- в Гвинее, Кении, Кыргызстане.
This proves that prevention, treatment, care and support are inextricably connected.
Это доказывает, что профилактика, лечение, уход и поддержка неразрывно связаны.
This proves that the MDGs are, indeed, an unprecedented global commitment.
Это доказывает, что ЦРДТ действительно представляют собой беспрецедентное глобальное обязательство.
For the author, this proves that her son's mother tongue is Russian.
По мнению автора, это доказывает, что родным языком ее сына является русский.
This proves a high level of tolerance and respect for human rights.
Это доказывает наличие высокого уровня терпимости и соблюдения прав человека.
This proves that piracy jeopardises culture and new technology development.
Это доказывает, что пиратство ставит под угрозу развитие культуры и новой технологии.
'Chester Zoo is official 'and we have a letter from His Majesty's Government to prove it.
Честерский зоопарк официально запущен. Это доказывает письмо от правительства Его Величества.
- The huge success proves it.
Успех предприятий это доказывает.
Their preservation techniques prove it.
Их технология презервации это доказывает.
The phone records prove it.
Записи телефонных звонков это доказывают.
Just got to keep proving it.
Просто приходится продолжать это доказывать.
I'M NOT GOING TO PROVE IT.
Я не собираюсь это доказывать.
The crime scenes prove it.
Ты уверен? Места преступления это доказывают.
He's proved it time after time.
Раз за разом он это доказывает.
You don't want to prove it.
Вы просто не хотите это доказывать.
And then you gotta prove it.
А затем ты начинаешь это доказывать.
It proves you exist, and so therefore, by your own arguments, you don’t.
Это доказывает, что ты существуешь, а следовательно, по твоим же собственным словам, ты не существуешь.
It only proves that his philosophy is a jumble of idle and empty words in which their author himself does not believe.
Это доказывает лишь, что его философия — праздные и пустые слова, в которые не верит сам автор.
This proves only that, within its value-relation to the linen, the coat signifies more than it does outside it, just as some men count for more when inside a gold-braided uniform than they do otherwise.
Но это доказывает лишь, что в пределах своего стоимостного отношения к холсту сюртук значит больше, чем вне его, – подобно тому как многие люди в сюртуке с золотым шитьем значат больше, чем без него.
If the market cannot stomach the whole quantity at the normal price of 2 shillings a yard, this proves that too great a portion of the total social labour-time has been expended in the form of weaving.
Если чрево рынка не в состоянии поглотить всего количества холста по нормальной цене 2 шилл. за аршин, то это доказывает, что слишком большая часть всего рабочего времени общества затрачена в форме тканья холста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test