Käännös "precisely because they are" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
On several occasions it flirted with disaster precisely because of this method of operation.
Именно поэтому он не раз оказывался на волоске от катастрофы.
A revitalized effort is needed precisely because these are difficult times for disarmament.
Усилия необходимо возобновить именно потому, что времена для разоружения ныне трудные.
Precisely because our world is imperfect, we need the United Nations.
Именно потому, что наш мир несовершенен, нам нужна Организация Объединенных Наций.
It was appropriate to draw attention to them precisely because of their function as inhibitors of freedom of expression.
Целесообразно привлечь к ним внимание именно потому, что они действуют как факторы, сдерживающие свободное выражение мнений.
It was precisely because those countries were small that they had high per capita incomes.
А ведь доход на душу населения в этих странах высок именно потому, что они небольшие.
The second point is that "takes note" is unacceptable to us precisely because it is neutral.
Второе замечание касается этого выражения <<принимает к сведению>>, которое является для нас неприемлемым именно потому, что оно носит нейтральный характер.
And, precisely because they are young, they are still at the initial stages of paving a path for success in the future.
И именно потому, что они молоды, молодые люди по-прежнему находятся на начальном этапе пути к успеху в будущем.
99. Precisely because cachots are supposed to be temporary, the local commune has no budget for them.
99. Средств у местных коммун на изоляторы нет, именно потому, что они считаются местами временного содержания.
108. Precisely because the cachots are supposed to be temporary, the local commune has no budget for them.
108. Именно по той причине, что содержание в "кахотах" должно быть временным, местные коммуны не располагают средствами для них.
It is precisely because there are differences between us that there is a need to conduct discussions, including the possible future negotiations.
Именно потому, что между нами есть разногласия, есть необходимость в проведении обсуждений, включая и возможные будущие переговоры.
And if he was not yet lying in real delirium, it was perhaps precisely because this ceaseless inner anxiety still kept him on his feet and conscious, but somehow artificially, for a time.
И если он не лежал еще в настоящей горячке, то, может быть, именно потому, что эта внутренняя, беспрерывная тревога еще поддерживала его на ногах и в сознании, но как-то искусственно, до времени.
But precisely because relations of personal dependence form the given social foundation, there is no need for labour and its products to assume a fantastic form different from their reality.
Но именно потому, что отношения личной зависимости составляют основу данного общества, труду и продуктам не приходится принимать отличную от их реального бытия фантастическую форму.
Nature loves and favours such people. Ptitsin will certainly have his reward, not three houses, but four, precisely because from childhood up he had realized that he would never be a Rothschild.
Природа любит и ласкает таких людей: она вознаградит Птицына не тремя, а четырьмя домами наверно, и именно за то, что он с самого детства уже знал, что Ротшильдом никогда не будет.
The sentence nevertheless turned out to be more merciful than might have been expected, given the crime committed, perhaps precisely because the criminal not only did not try to justify himself, but even seemed to show a desire to inculpate himself still more.
Приговор, однако ж, оказался милостивее, чем можно было ожидать, судя по совершенному преступлению, и, может быть, именно потому, что преступник не только не хотел оправдываться, но даже как бы изъявлял желание сам еще более обвинить себя.
He was ashamed precisely because he, Raskolnikov, had perished so blindly, hopelessly, vainly, and stupidly, by some sort of decree of blind fate, and had to reconcile himself and submit to the “meaninglessness” of such a decree if he wanted to find at least some peace for himself.
Он стыдился именно того, что он, Раскольников, погиб так слепо, безнадежно, глухо и глупо, по какому-то приговору слепой судьбы, и должен смириться и покориться пред «бессмыслицей» какого-то приговора, если хочет сколько-нибудь успокоить себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test