Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Psychology of power over others: the dominator model
Психология власти над другими людьми: доминаторная модель
The dominant thinking of power as "power over" must be replaced with the concept of "power to" -- power as a capacity of the individual or of the collective.
Превалирующее представление о власти как <<власти над кемто>> необходимо заменить на концепцию <<власть для чего-то>>, власть, как потенциал субъекта или коллектива.
Power serves the adquisition of income; income accords power over the pecuniary reward of others.
Власть служит для приобретения дохода; доход дает власть над денежным вознаграждением других.
Gaps that permitted the influence of the executive power over the judiciary, including through the Ministry of Justice, should be closed.
Необходимо устранить пробелы, допускающие оказание исполнительной властью влияния на судебную власть, в том числе через Министерство юстиции.
There are fewer times when you can have power over a woman than when she's pregnant.
Редко, когда над женщиной можно иметь еще большую власть, чем когда она беременна.
This custom is based on patriarchy, which grants men power over women and all descendants.
Эти обычаи уходят корнями в патриархат, по которому устанавливается власть мужа над женой и над всем потомством.
In both realms (sexuality and economics) men hold substantial and systematic power over women.
В обеих этих сферах (сексуальности и экономики) мужчины обладают существенной и системно обусловленной властью над женщинами15.
He claims full power over ISIL, leading its military, administrative and religious wings.
Он претендует на всю полноту власти над ИГИЛ и возглавляет его военное, административное и религиозное направления деятельности.
The old woman had gained a power over him. They spoke truth .
У старухи была над ним власть… Они обе говорили правду.
And what if now, having found out his secret and thus gained power over him, he should want to use it as a weapon against Dunya?
А если теперь, узнав его тайну и таким образом получив над ним власть, он захочет употребить ее как оружие против Дуни?
And here we are, risking our lives to fight the Dark Arts, and there he was, in a huddle with his new best friend, plotting their rise to power over the Muggles.
Мы с тобой рискуем жизнью, сражаясь против Темных искусств, а он в нашем возрасте обнимался со своим лучшим другом и строил планы, как бы захватить власть над маглами!
"She'll be worm meat soon enough. Don't suppose even a Bene Gesserit witch has powers over one of them big worms. Eh, Czigo?" He nudged the litter-bearer. "Yee-up,"
Мы ж ее скормим червям. А я не думаю, чтоб даже Бене-Гессеритская ведьма имела власть над песчаными червями! А, Циго? – Он подтолкнул приятеля локтем. – Угу, – буркнул тот.
His knowledge was deep, his thought was subtle, and his hands marvellously skilled; and he had a power over the minds of others. The wise he could persuade, and the smaller folk he could daunt.
Велики были его познания, победительна сметка, на диво искусны руки, а главное, он имел власть над чужими умами: мудрых он уговаривал, тех, кто поглупей, запугивал.
‘Could we not still send messages to him and obtain his help?’ asked Erestor. ‘It seems that he has a power even over the Ring.’ ‘No, I should not put it so,’ said Gandalf. ‘Say rather that the Ring has no power over him.
– А если все же послать ему приглашение? Или просто попросить о помощи? – предложил Эрестор. – Ведь, насколько я понял, он властен даже над Вражьим Кольцом? – Ты понял не совсем верно, – возразил Гэндальф. – Точнее будет определить так: над ним не властно Кольцо Врага.
In such a work as this, however, it may sometimes be of use to compare the different real values of a particular commodity at different times and places, or the different degrees of power over the labour of other people which it may, upon different occasions, have given to those who possessed it.
Но в сочинениях, подобных настоящему, иногда небесполезно сравнивать колебания действительных цен какого-нибудь одного товара в различное время и в различных местах, т. е. различные степени власти над трудом других людей, которую этот товар при различных условиях дает лицу, им обладающему.
He admitted that he was to blame for all, but candidly confessed that he could not bring himself to feel any remorse for his original guilt towards herself, because he was a man of sensual passions which were inborn and ineradicable, and that he had no power over himself in this respect; but that he wished, seriously, to marry at last, and that the whole fate of the most desirable social union which he contemplated, was in her hands;
обвинил он себя во всем; откровенно сказал, что не может раскаяться в первоначальном поступке с нею, потому что он сластолюбец закоренелый и в себе не властен, но что теперь он хочет жениться, и что вся судьба этого в высшей степени приличного и светского брака в ее руках;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test