Käännös "portions which are" venäjän
Portions which are
  • части, которые
  • участки, которые
Käännösesimerkit
части, которые
It consists of two major parts: the examination portion, which includes a written examination and an interview; and roster management and placement.
Она состоит из двух частей: экзаменационной части, которая включает в себя письменные экзамены и собеседования; и этапа ведения реестра и назначения на должности.
The draft succession treaty has been cast into two portions, which could constitute independent treaties or be parts of a single treaty, depending on how events develop.
Проект договора о правопреемстве разбит на две части, которые могут стать отдельными договорами или быть частями единого договора в зависимости от развития событий.
(a) The draft succession treaty has been cast into two portions, which could constitute independent treaties or be parts of a single treaty, depending on future negotiations among the successor States;
a) проект договора о правопреемстве был разбит на две части, которые могут стать отдельными договорами или же частями единого договора, в зависимости от результатов предстоящих переговоров между государствами-правопреемниками;
However, these provisions apply only when the submission in respect of the entire line forming the outer limits of the continental shelf cannot be made because part of the shelf is under dispute, and only for that portion which is disputed.
Однако эти положения применимы лишь тогда, когда представление в отношении всей протяженности линии, образующей внешнюю границу континентального шельфа, не может быть сделано по той причине, что часть шельфа является предметом спора, и только в отношении той части, которая оспаривается.
Therefore, the JI management plan foresees funding 68 per cent of its requirements from voluntary contributions, 22 per cent from core resources, and the remaining portion, which is expected to grow as JI projects are increasing in volume, from fees.
Таким образом, в Плане управления СО прогнозируется, что его потребности будут финансироваться на 68% за счет добровольных взносов, 22% - за счет ресурсов основного бюджета, а оставшаяся часть, которая, как ожидается, будет возрастать по мере того, как будет увеличиваться объем проектов СО, - за счет сборов.
54. In all the above-mentioned cases the coastal State is allowed to make a submission covering less than the entire outer limit of its extended continental shelf; it may submit that portion which is free of any unresolved maritime or land disputes with other States.
54. Во всех вышеупомянутых случаях прибрежному государству разрешается делать представления по району, меньшему, чем вся протяженность расширенной зоны его континентального шельфа, -- оно может делать представление по той части, которая не является предметом каких-либо неурегулированных или морских территориальных споров с другими государствами.
The residue, therefore, that portion which belongs to the owner of the stock, and which pays the interest of money, would necessarily remain the same too.
Таким образом, и остаток, т. е. та часть, которая принадлежит владельцу капитала и которая оплачивает денежный процент, тоже необходимо останется неизменным.
участки, которые
60. A significant number of trips would need to be split into portions which are eligible for frequent flyer miles use and portions on non-alliance carriers, which would require breaking a through fare and issuing a separate ticket.
60. Значительную часть поездок потребовалось бы разбивать на те участки, на которых можно использовать программу МЧП, и на те участки, которые обслуживаются перевозчиками, не входящими в альянс, что вызвало бы необходимость разбивки сквозного тарифа и выписки отдельного билета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test