Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
At his death he was the third-longest-serving pontiff.
К моменту своей смерти он был Первосвященником, третьим из наиболее долго выполнявших свои обязанности.
The President (spoke in French): This morning, before we take up the item on our agenda, we have the sad duty to pay tribute to the memory of the late Supreme Pontiff of the Catholic Church, His Holiness John Paul II, who passed away on Saturday, 2 April 2005.
Председатель (говорит по-французски): Сегодня утром, прежде чем мы приступим к рассмотрению пункта нашей повестки дня, мы должны исполнить печальный долг и отдать дань памяти покойного Первосвященника Католической церкви Его Святейшества Иоанна Павла II, который скончался в субботу, 2 апреля 2005 года.
Ms. Gallardo (El Salvador) (spoke in Spanish): Allow me at the outset to express, on behalf of the Government and the people of El Salvador, and on my own account, our most sincere and most heartfelt condolences to the Holy See on the passing of the Supreme Pontiff, His Holiness Pope John Paul II. We also express our condolences to the Government and the people of the Principality of Monaco on the passing of His Serene Highness Prince Rainier III.
Гжа Гальярдо (Сальвадор) (говорит поиспански): Позвольте мне прежде всего выразить от имени правительства и народа Сальвадора и от себя лично наши самые искренние и подлинные соболезнования Святейшему Престолу в связи с кончиной Верховного первосвященника Его Святейшества папы Иоанна Павла II. Мы также выражаем наши соболезнования правительству и народу Княжества Монако в связи с кончиной Его Светлости князя Ренье III.
And by virtue of the prerogative, which is dogmatically sanctioned by the supremacy of the Roman Pontiff, I will not tolerate any delays or compromises as I carry out my plan.
"И в силу преимущественного права, которое догматически санкционировано как главенство Римского первосвященника, я не потерплю никакого промедления или компромиссов на пути осуществления моего плана".
substantiivi
While fully aware that bishops and major superiors of religious institutes do not act as representatives or delegates of the Roman Pontiff, the Committee notes that subordinates in Catholic religious orders are bound by obedience to the Pope, in accordance with Canons 331 and 590 of the Code of canon Law.
Полностью осознавая, что епископы и высшие руководители религиозных учреждений не выполняют функции представителей или делегатов Папы римского, Комитет отмечает, что субординаты католических орденов связаны обетом послушания Папе в соответствии с канонами 331 и 590 Кодекса канонического права.
13. VCS is under the sovereignty of the Roman Pontiff (Lateran Treaty art. 26; Fundamental Law of 2000, art. 1).
13. ГГВ находится под суверенитетом Папы Римского (статья 26 Латеранских соглашений; статья 1 Основного закона 2000 года).
But they coincide in their recognition of the great help to be had from the Pontiff, who in the course of history has traditionally worked for rapprochement and understanding among peoples.
Но они совпадают в своем признании большой помощи со стороны папы Римского, который на протяжении истории традиционно работал для достижения сближения и понимания между народами.
The President of the Syrian Arab Republic expressed his condolences by attending the Pope's funeral in honour of the pontiff's great role and prestige.
Президент Сирийской Арабской Республики выразил свои соболезнования и принял участие в похоронах папы римского в знак его особой роли и того огромного уважения, которым он пользовался.
The Apostolic Letter on the jurisdiction of the judicial authorities of Vatican City State in criminal matters, issued motu propio by the Roman Pontiff, on 11 July 2013;
а) Апостольское послание по вопросу о юрисдикции судебных властей государства-города Ватикан в уголовных вопросах, с которым обратился motu propio Папа римский 11 июля 2013 года;
(b) In the internal law of the Catholic Church, the Holy See is defined as the Government of the universal Church composed of the Sovereign Pontiff and of the institutions which proceed from him (Code of Canon Law, can. 361).
b) Святейший Престол определяется во внутреннем праве католической церкви как правительство Вселенской церкви, состоящее из Папы Римского и учреждений, которые от него исходят (Кодекс уложений канонического права, статья 361);
27. The international community, the States involved, have recognized their infamy, and apologies to black Africa, even from the sovereign pontiff himself, are not sufficient to erase the severe harm done to the African peoples.
27. Международное сообщество и участвовавшие в этой торговле государства признали свои преступления, однако прощение, попрошенное у народов Черной Африки, пусть даже это и было сделано через посредство папы римского, недостаточно для устранения того огромного ущерба, который был причинен африканскому населению.
The Roman pontiff was said to be empowered to ordain and dispose of "those things which he sees will be agreeable to the Divine Majesty and by which he may bring the sheep entrusted to him by God into the single divine fold, and may acquire for them the reward of eternal felicity, and obtain pardon for their souls".
Считалось, что папа Римский имел право узаконивать и использовать <<то, что, по его мнению, будет угодно Всевышнему, и с чьей помощью он может привести паству, доверенную ему Богом, в единое лоно церкви и может заручиться для них воздаянием вечного блаженства и прощения для их душ>>.
The Committee notes with appreciation the firm condemnation by the Roman Pontiff of the exploitation of children in all circumstances, including their use in armed conflict, and his promotion of prevention programmes worldwide to assist especially vulnerable children at risk of recruitment.
9. Комитет с удовлетворением отмечает решительное осуждение Папой римским эксплуатации детей в любых обстоятельствах, в том числе использование их в вооруженных конфликтах, и поощрение им превентивных программ по всему миру в целях оказания помощи наиболее уязвимым категориям детей, которым угрожает набор в армию.
The fullness of legislative, executive and judicial power resides in the Roman Pontiff as Sovereign and Head of State who represents the VCS in relations with States and other subjects of international law through the Secretariat of State (Fundamental Law, 2000, art. 1-2).
Вся полнота законодательной, исполнительной и судебной власти принадлежит Папе Римскому как суверену и главе государства, который представляет ГГВ в отношениях между государствами и другими субъектами международного права через Государственный секретариат (статьи 1−2 Основного закона 2000 года).
LAUGHTER ..and the Pontiff was to swim very hard, could he...would that work?
(автомобиля Папы Римского) ...и если Папа Римский будет плыть очень усердно, мог бы он... сработало бы это?
Regarding the election of the new Roman pontiff... we, of the College of Cardinals in conclave... do promise and swear... that we will most religiously keep secret all those things... which in any manner pertain to that election.
Сейчас, в связи с выборами Папы Римского, мы, члены Конклава, обязуемся ни при каких условиях не разглашать того, что проиходило в этих стенах, если это касается выборов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test