Käännös "polite" venäjän
adjektiivi
Käännösesimerkit
adjektiivi
If the owner determines that on one day "polite" Roma will be served, then the applicant may be served if he is deemed sufficiently polite.
Если последний решит обслуживать "вежливого" рома, он будет обслужен, если его сочтут достаточно "вежливым".
There is superficial and polite listening and true attentiveness.
Существует поверхностное и вежливое умение слушать и подлинная внимательность.
achieve observing polite manner and ethic norms with regard to citizens;
обеспечение вежливого обращения с гражданами и соблюдения этических норм;
He must be polite and communicative with the persons he interviews.
Счетчик обязан быть вежливым и общительным с людьми, с которыми он проводит собеседование.
We all know the saying according to which punctuality is the politeness of kings.
Мы все знаем поговорку, которая гласит, что точность -- это вежливость королей.
Health workers must treat patients and others politely and with respect.
Работники здравоохранения должны обращаться с пациентами и другими лицами вежливо и с уважением.
Our proposals for non—proliferation were politely supported but studiously sidelined.
Наши предложения в отношении нераспространения вежливо поддерживали, но старательно задвигали в сторону.
The many foreign dignitaries present here today are too polite to remind us of this.
Многочисленные иностранные участники нынешней конференции слишком вежливы, чтобы напомнить нам об этом.
This polite language only masks the continuing reality of degradation, poverty, misery, disease and death.
За этой вежливой формулировкой скрывается продолжающаяся деградация, нищета, бедность, болезни и смерть.
He seemed polite, quiet, and thirsty for knowledge.
Он казался вежливым, спокойным и жаждущим знаний.
"Anything to say about what?" inquired Gatsby politely.
– О чем именно высказаться? – вежливо осведомился Гэтсби.
“You seem ill at ease,” said the old man with polite concern.
– Вам, кажется, не по себе, – заметил пожилой человек с вежливой заботой.
adjektiivi
It is not enough for Governments to do polite business with other Governments; they should, at the same time, not allow hotbeds of intolerance to exist in their societies.
Правительствам недостаточно поддерживать любезные отношения с другими правительствами; одновременно с этим они не должны допускать существования в их странах очагов нетерпимости.
The PRESIDENT: I thank the Under-Secretary of State for Political Affairs of Finland for his important statement and also for the kind words he addressed to the Chair.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю заместителя Государственного секретаря Финляндии по политическим вопросам за его важное выступление, а также за любезные слова в адрес Председателя.
His Majesty the Beloved King assigned His Royal Highness the Crown Prince to conduct a dialogue with numerous representatives of political associations, businessman, and a number of social leaders.
Его Величество любезный Король поручил Его Королевскому Высочеству наследному принцу провести диалог с многочисленными представителями политических ассоциаций, предпринимателями и рядом общественных лидеров.
He stressed that allowing people of African descent to participate in politics and social and cultural activities was not to be viewed as a favour or a gesture of magnanimity by the Government or governing elite.
Он подчеркнул, что предоставление лицам африканского происхождения возможностей для участия в политике и в социальной и культурной деятельности не следует рассматривать как любезность или проявление великодушия со стороны правительства или правящей элиты.
In ascertaining whether a rule of customary international law exists it ought to be established, therefore, that the relevant practice was not motivated (solely) by considerations such as "courtesy, good-neighbourliness and political expediency" as well as "convenience or tradition".
В связи с определением существования нормы международного обычного права необходимо установить, что соответствующая практика не была мотивирована (исключительно) соображениями <<любезности, добрососедства и политической целесообразности>>, а также <<удобством или традицией>>.
Referring to General Assembly resolution 54/129, he expressed the hope that many countries would participate in the political signing conference, which the Government of Italy had generously offered to host.
Касаясь резолюции 54/129 Генеральной Ассамблеи, он выражает надежду, что многие страны примут участие в политической конференции по подписанию конвенции, которую любезно предложило провести у себя правительство Италии.
Should members come to the island, they would find a very hospitable and gentle people, well educated by their colonizers, ready to create their own political, economic and social reality on their island.
Если члены Организации приедут на остров, они встретятся с очень гостеприимным и любезным народом, который получил хорошее образование благодаря своим колонизаторам и готов формировать на своем острове свои собственные политические, экономические и социальные структуры.
The representatives of Myanmar - despite their urbane treatment of the Special Rapporteur, which it is only fair to acknowledge - have preferred to denounce the Special Rapporteur's findings as inaccurate, biased or politically motivated instead of simply investigating the allegations reported by the Special Rapporteur.
Представители Мьянмы, несмотря на их любезное обращение со Специальным докладчиком, которое нельзя не отметить, предпочитали называть выводы Специального докладчика ошибочными, тенденциозными и политически мотивированными вместо простого расследования фактов, о которых сообщал Специальный докладчик.
“Mr. Darcy is all politeness,” said Elizabeth, smiling.
— Мистер Дарси — сама любезность! — улыбаясь, сказала Элизабет.
but this was declined, and they parted on each side with utmost politeness.
Приглашение, однако, было отклонено, и они расстались самым любезным образом.
and Elizabeth was convinced that they held her in contempt for it. She was received, however, very politely by them;
И хотя она была принята весьма любезно, Элизабет понимала, что в их глазах поступок ее не заслуживал одобрения.
Mr. Collins on his return highly gratified Mrs. Bennet by admiring Mrs. Phillips’s manners and politeness.
Мистер Коллинз доставил большое удовольствие их матери, превознося манеры и любезность миссис Филипс.
Mrs. Bennet, all amazement, though flattered by having a guest of such high importance, received her with the utmost politeness.
Миссис Беннет, будучи крайне польщена посещением столь высокой особы, старалась быть с ней крайне любезной.
They were here--and they accepted Tom and me, making only a polite pleasant effort to entertain or to be entertained.
Они сидели за столом и терпели наше общество, мое и Тома, лишь из светской любезности, стараясь нас занимать или помогая нам занимать их.
My conscience told me that I deserved no extraordinary politeness, and I confess that I did not expect to receive more than my due.
Совесть подсказывала мне, что я вовсе не заслуживаю любезного обращения, и, признаюсь, я вполне ожидала, что со мной и поступят по заслугам.
Bennet, with great politeness and cordiality, said how happy they should be to see him at Longbourn again, whenever his engagements might allow him to visit them.
При этом миссис Беннет самым любезным и приветливым образом сказала ему, насколько она будет рада видеть его в Лонгборне, когда дела позволят ему снова их навестить.
Mrs. Bennet, with great civility, begged her ladyship to take some refreshment; but Lady Catherine very resolutely, and not very politely, declined eating anything;
Миссис Беннет любезнейшим образом предложила ее светлости немножко подкрепиться, но леди Кэтрин решительно, хотя и не слишком учтиво, отказалась.
adjektiivi
With exquisite politeness, Mandela introduced his lawyer to his so-called guard of honour.
Мандела чрезвычайно учтиво представил своего адвоката этому так называемому почетному караулу.
It has not always been easy, but you have shown great steadfastness and calm and exquisite politeness during all our deliberations, and you have gained our respect.
Это не всегда было легко, но Вы продемонстрировали большую настойчивость, выдержку и учтивость в ходе всех наших обсуждений и завевали наше уважение.
They welcome this opportunity for a substantive dialogue; I hope that members of the Assembly will see by the way we have responded in the past year that this is not just a polite phrase that we use.
Они приветствуют эту возможность проведения обстоятельного диалога, и я надеюсь, что члены Ассамблеи по нашим действиям за прошедший год поймут, что с нашей стороны это не просто учтивая фраза.
More than three months ago, representatives of the United States Government politely collected that criminal and installed him in a comfortable and privileged location in El Paso, Texas.
Прошло уже более трех месяцев с тех пор, как представители правительства Соединенных Штатов подобрали этого преступника, обращаясь при этом с ним весьма учтиво, и поместили его в комфортабельные и привилегированные условия в Эль-Пасо, штат Техас.
277. The preamble to the section on primary-school curricula in the 19 June 2008 issue of the Education Ministry's Official Bulletin describes the aims of primary-school teaching to be to develop "the respect and tolerance that are the foundation for human rights and are reflected in daily life by observance of the rules of civility and politeness".
277. В преамбуле, представляющей учебные программы для начальной школы (Официальный бюллетень от 19 июня 2008 года), отмечается, что она вырабатывает "уважение и терпимость, лежащие в основе прав человека, и которые в повседневной жизни выражаются в форме соблюдения правил гражданского поведения и учтивости".
However, instead of explaining its claims and assertions through appropriate diplomatic channels, the Eritrean Government met the Yemeni protest - which was marked by the utmost self-restraint, politeness and adherence to the principle of good-neighbourliness - with a demand that Yemen withdraw from Hanish island, on the grounds that it belonged to Eritrea, and negotiate with Eritrea if it laid claim to sovereignty.
Однако вместо того, чтобы разъяснить свои претензии и утверждения по соответствующим дипломатическим каналам, правительство Эритреи ответило на протест Йемена - который был сформулирован в духе исключительной сдержанности и учтивости в соответствии с принципом добрососедства - требованием о том, чтобы Йемен покинул остров Эль-Ханиш на том основании, что он принадлежит Эритрее, и провести переговоры с Эритреей, если йеменская сторона сочтет необходимым предъявить претензии на суверенитет.
“He is perfectly well behaved, polite, and unassuming,”
— Он превосходно себя держит: по-настоящему учтиво и скромно, — сказал мистер Гардинер.
"Did we interrupt your exercises?" inquired Daisy politely.
– Мы вам помешали заниматься гимнастикой? – учтиво осведомилась Дэзи.
“What then do you propose we should do, Mr. Baggins?” asked Thorin politely.
- И что же делать сейчас, Бильбо Бэггинс? – учтиво спросил Торин.
“Thorin the dwarf at your service!” he replied—it was merely a polite nothing.
- Торин из народа карлов к твоим услугам, - из учтивости ответил Торин.
“Well, yes, but it’s a different word—it’s more polite.” I gave up.
— Это верно, однако слово требуется другое — более учтивое. И я сдался.
and he stood up, fidgeting with something in his pocket. But he spoke quite politely.
он поднялся из-за стола, держа руку в кармане, но разговаривал вполне учтиво.
She turns to me and says, politely, “Ohayo, gozai masu,” which means, “Good morning.”
Увидев меня, она учтиво произносит: «Охайо, гозаи масу» — то есть «С добрым утром».
This, of course, in the polite and rather old-fashioned language of such occasions, meant simply: “You have no business here.
Конечно, эта учтивость на старом языке просто означала: "Вам тут нечего делать.
You know how to drive, I take it?” he asked Uncle Vernon politely. “Know how to—? Of course I ruddy well know how to drive!”
Вы ведь, я полагаю, машину водить умеете? — учтиво осведомился он у дяди Вернона.
“I beg your pardon?” said Nearly Headless Nick politely, while Hermione looked revolted.
— Прошу прощения? — учтиво переспросил Почти Безголовый Ник. Гермиона метнула в Рона негодующий взгляд, он с трудом проглотил недожеванное и сказал:
adjektiivi
He was vey polite, asked how things were in our collective farm.
Обходительный такой, спросил, как дела в колхозе.
Those boys, they were fit and polite and sweet as pie.
Эти ребята были подтянуты, обходительны, и сладенькие как пирожок.
My one and only love needs me to be bad to overcome the inhibitions that compel me to be law-abiding polite to my elders and excessively nice.
Любовь моей жизни хочет, чтобы я стал плохим, чтобы я преодолел комплексы, которые вынуждают меня соблюдать законы, почтительно относится к старшим и и быть чрезмерно обходительным.
adjektiivi
It was noted that, with political commitment, funds could be mobilized to ensure universal coverage.
Было отмечено, что при наличии политической воли можно изыскать средства на обеспечение всеобщего охвата.
Yet Pakistan has sought a political solution to Kashmir, not a military solution.
Несмотря на это Пакистан изыскал политическое решение для Кашмира, причем решение не военное.
Accordingly, it was essential for the international community to find a political solution to the question of Western Sahara.
В этой связи необходимо, чтобы международное сообщество изыскало политическое решение вопроса о Западной Сахаре.
The international community must demonstrate the political will to find new solutions.
Международному сообществу надлежит продемонстрировать политическую волю и изыскать новые способы решения данной проблемы.
These reinforcements will provide us with some time and space for the political and diplomatic initiatives to go forward.
Эти подкрепления позволят нам изыскать время и возможности для дальнейшей реализации политических и дипломатических инициатив.
It is absolutely possible to find, through consultation, ways to peacefully resolve the political differences between the two sides.
Путем консультаций, безусловно, можно изыскать пути мирного урегулирования политических разногласий между обеими сторонами.
It is absolutely possible to find through consultation ways to solve the political differences between the two sides peacefully.
В ходе консультаций, безусловно, возможно изыскать пути мирного урегулирования политических разногласий между обеими сторонами.
Thus, the Government of which he was a member had found itself unable to fund a new political education programme.
Так, Виргинские острова Соединенных Штатов не смогли изыскать средства для финансирования новой программы политического просвещения.
Through the input of experts familiar with the technical issues, ostensibly a technical solution can be found to overcome the political problems.
За счет лепты экспертов, знакомых с техническими проблемами, можно будет изыскать так сказать техническое решение, чтобы преодолеть проблемы политические.
In order to overcome the problems underlying most man-made disasters, however, political solutions are called for.
Для преодоления проблем, лежащих в основе большинства катастроф, вызванных деятельностью человека, потребуется изыскать политические решения.
They showed me the fine politeness of letting me make their acquaintance.
Я наслаждался этой изысканной галантностью и мне доставляло особую радость познавать их.
Not a lie, just a polite fiction to explain to everybody where you've been.
Я говорю не о лжи, а об изысканной выдумке, объясняющей всем где ты так долго пропадал.
I think you should stop now, before you tell me you're impressed with my polite applause.
Думаю, на этом вам стоит остановиться, пока вы не сказали, что впечатлены моими изысканными аплодисментами.
Besides attending the conference he has found time to meet political and religious leaders like Mr. Lloyd George the Archbishop of Canterbury, George Bernard Shaw and Charlie Chaplin.
Помимо участия в совещании он изыскал время встретиться с политическими и религиозными лидерами такими как, м-р. Ллойд Джордж и архиепископ Контерберийский, а также м-р. Джордж Бернард Шоу и м-р.
adjektiivi
- Because if you do, it's time to stop being polite about it.
- Потому что если да, то пора перестать быть благовоспитанным.
His name is dr. Tabb, so pretend you're well-bred and be polite.
Его зовут доктор Тэбб, так что притворись благовоспитанной и будь повежливей.
adjektiivi
Last week when Foreign Minister Kawaguchi addressed the Conference, I appreciated her having voiced so elegantly the political will of the country of the presidency to promote disarmament and peace, by various means, including multilateral instruments.
На прошлой неделе, когда на Конференции выступала министр иностранных дел Кавагути, я оценила, как изящно она выразила политическую волю председательствующей страны - продвигать разоружение и мир различными способами, включая многосторонние инструменты.
Ambassador Bourgois joined our Conference at the height of the negotiations on the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty, during which she articulated and defended the position of her Government with authority and elegance, in very difficult political circumstances.
Посол Бургуа присоединилась к нашей Конференции в разгар переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в ходе которых она в весьма трудных политических обстоятельствах авторитетно и изящно излагала и отстаивала позицию своего правительства.
The Royal Irish Academy, set up in 1785 to promote “the study of science, polite literature and antiquities”, receives its primary source of income from the Higher Education Authority which is a body established in 1971 to look after the funding of higher education (the HEA funding in turn is the responsibility of the Minister of Education).
Ирландская Королевская академия, основанная в 1785 году в целях содействия "изучению наук, изящной словесности и памятников древности", финансируется прежде всего Управлением по делам высшего образования, которое было создано в 1971 году в целях обеспечения финансирования вузов (УВО, в свою очередь, финансируется министерством просвещения).
If we waited for the perfect, polite moment to revolt, it would never happen.
Если мы будем ждать идеальный и изящный момент для восстания, оно никогда не начнётся.
Well, he's obviously become one, and I... did the polite thing and acted like I didn't hear.
Ну видимо он стал им. И я... поступила очень изящно Прикинулась, что ничего не слышала
You're acting like there's some polite way to do this, like there's some... me etiquette.
Ты ведешь себя так, как будто есть изящный способ, чтобы это сделать как будто есть какой-то... какой-то этикет.
But if like her, I will find some polite and discreet way of indicating that you may go.
Но если она мне понравится, я найду изящный и тактичный способ подать тебе знак, что ты можешь уйти.
adjektiivi
The corralling of few individuals from the political wilderness is truly imperial but lacks at least the expected finesse.
Привлечение нескольких лиц из политического небытия является подлинно имперским шагом, которому явно не достает ожидаемой утонченности.
If we go beyond the trite attempt to liken politics to art, where the implication is that diplomatic subtleties are used in political relations, we can arrive at a relationship between the politician and the artist which is much more subtle and profound.
Если пойти дальше прописной истины, заключающейся в приравнивании политики к искусству, предполагая использование дипломатических тонкостей в политических отношениях, можно прийти к более утонченной и глубокой связи между политическим деятелем и человеком искусства.
The courts had developed an elaborate constitutional jurisprudence in relation to all the rights conferred under the Constitution, and had thus created a culture of respect for and vindication of civil and political rights.
Суды развивали утонченную конституционную юриспруденцию по отношению ко всем правам, предоставляемым Конституцией, и таким образом создали культуру уважения и отстаивания гражданских и политических прав.
As you are well aware, article 1 of the draft treaty merely prohibits testing by means of explosions and there is no political undertaking to avoid more sophisticated computer simulations.
Как Вам хорошо известно, статья 1 проекта договора просто запрещает испытания посредством проведения взрывов и не предусматривает никакого политического обязательства избегать применения более утонченных методов компьютерного имитационного моделирования.
To argue that non-fulfilment of the due diligence obligation of prevention did not imply unlawfulness, however, was tantamount to nullifying the whole endeavour, particularly in view of the efforts to calibrate the obligation of prevention in due diligence terms, which had been the result not of juridical sophistication but of a difficult political compromise that had been hammered out over the years.
Однако утверждение о том, что невыполнение обязательства проявлять должную осмотрительность в целях предотвращения ущерба не подразумевает противоправности, равнозначно сведéнию на нет всего этого мероприятия, особенно в свете усилий по формулированию обязательства предотвращать ущерб на основе нормы о должной осмотрительности, что стало результатом не юридической утонченности, а сложного политического компромисса, достижению которого чинились препятствия на протяжении ряда лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test