Käännös "permits him" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
However, his heavy schedule will not permit him to address this body in the morning.
Однако его напряженная программа работы не позволяет ему выступить у нас на форуме в первой половине дня.
During that period, the Government reportedly did not permit him to communicate with his family or his counsel.
Все это время государственные органы, как утверждается, не позволяли ему связаться с семьей или с адвокатом.
He considers that all these elements permit him to systematically frame his current and future perspectives on this issue.
Он считает, что все эти элементы позволяют ему систематизировать нынешние и будущие подходы к данной проблеме.
(b) The laws of the father's country do not permit him to confer nationality in certain circumstances, such as when the child is born abroad;
b) законы страны отца не позволяют ему передавать гражданство при определенных обстоятельствах, например когда ребенок рожден за границей;
If time allowed, the seller was required to give reasonable notice to the buyer to permit him to provide adequate assurance of his performance.
Если позволяло время, продавец должен был за разумный срок предупредить покупателя, чтобы дать ему возможность предоставить соответствующую гарантию выполнения своих обязательств.
In his statement of claim, the soldier submitted that his conscience did not permit him to obey commands capable of supporting hostilities in Iraq.
В своей жалобе солдат признал, что его совесть не позволяет ему выполнять приказы, которые способствуют продолжению боевых действий в Ираке.
16. Mr. Nitzan noted that the extremely limited scope of his statement did not permit him to cover all improvements pertaining to the implementation of human rights in Israel.
16. Г-н Ницан отметил, что крайне ограниченные рамки его выступления не позволяют ему охватить все улучшения, затрагивающие осуществление прав человека в Израиле.
(2) If time allows, the party intending to declare the contract avoided must give reasonable notice to the other party in order to permit him to provide adequate assurance of his performance.
2) Если позволяет время, сторона, которая намерена заявить о расторжении договора, должна направить разумное извещение другой стороне, с тем чтобы дать ей возможность предоставить достаточные гарантии исполнения ею своих обязательств.
85. In developing his mission reports, the Special Rapporteur established a well-defined pattern permitting him to consistently address all crucial issues affecting the justice system and its actors.
85. При составлении своих докладов о посещениях Специальный докладчик установил хорошо определенную модель, позволяющую ему на последовательной основе рассматривать все чрезвычайно важные вопросы, затрагивающие систему правосудия и ее действующих лиц.
78. Torture and similar ill-treatment are frequent occurrences in many parts of Mexico, although the information received by the Special Rapporteur would not permit him to conclude that it is systematically practised in all parts of the country.
78. Во многих районах Мексики широко применяются пытки и аналогичные виды жестокого обращения, хотя информация, полученная Специальным докладчиком, не позволяет ему сделать вывод о том, что эта практика систематически применяется на всей территории страны.
Why do you think I permit him to stay open in Calle Ocho?
Почему, по-вашему, я позволяю ему вести дела в Калле Очо?
He was too great to be subdued to the will of the Dark Power, he saw nonetheless only those things which that Power permitted him to see.
Барад-Дур не мог подчинить его своей злой воле, но видел он только то, что ему позволялось видеть.
(Claim by former IMO staff member for rescission of the decision not to permit him to withdraw his request for early retirement)
(Иск бывшего сотрудника ИМО об отмене распоряжения не разрешать ему забрать свое заявление о досрочном выходе на пенсию)
This biased mandate, in effect, allows the Special Rapporteur to create a distorted image, using an intentionally selective perspective, without permitting him to examine fundamental aspects of the entire context of the situation, such as Palestinian violations towards Israel.
Этот предвзятый мандат по существу позволяет Специальному докладчику создавать искаженное представление о реальной ситуации за счет преднамеренного использования избирательности в оценках и не разрешает ему рассматривать фундаментальные аспекты всего контекста данной ситуации, такие, как палестинские нарушения, совершаемые против Израиля.
Deeply concerned that Iraq still refuses to cooperate with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Iraq, Mr. M. van der Stoel, and to permit him to visit Iraq to investigate human rights violations and refuses categorically to introduce a monitoring system, as twice requested by the General Assembly and the Commission on Human Rights,
будучи глубоко обеспокоена тем, что Ирак по-прежнему отказывается сотрудничать со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Ираке г-ном М. ван дер Стулом и не разрешает ему посетить Ирак для расследования нарушений прав человека, а также категорически отказывается ввести систему наблюдения, о чем дважды просили Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека,
He indicates that, by letters dated 8 February and 14 May 2002, the United States provided the State party with assurances that if the author was extradited with Austria denying one or more criminal counts on which the applicant was convicted, the presiding United States judge would be required, on the condition of the Rule of Specialty, to re-sentence him, and that a re-sentencing would permit him to appeal both his sentence and conviction.
Он указывает, что в письмах, датированных 8 февраля и 14 мая 2002 года, Соединенные Штаты Америки предоставили государству-участнику заверения в том, что если автор будет выдан и при этом Австрия будет отрицать один или более пунктов обвинения, по которым автор был осужден, то председательствующему судье в Соединенных Штатах Америки потребуется на основании правила о неизменности квалификации повторно вынести в отношении него приговор и такой повторный приговор будет разрешать ему подать апелляцию на свой приговор и осуждение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test