Käännösesimerkit
It is inexplicable that in the streets of Gaza City, Beirut, Damascus and Teheran, candy was passed out to children, as if to teach them how to behave when a murderer goes free and others suffer.
Трудно объяснить, почему на улицах Газы, Бейрута, Дамаска и Тегерана детям раздавались конфеты по этому поводу, как бы внушая им, как надо вести себя в тех случаях, когда убийца выходит на свободу, а другие страдают.
Ah, passing out flyers.
Что? А! Раздавать рекламные листовки!
You mean passing out handbills?
В смысле, листовки будет раздавать?
Sign people up, pass out cookies.
Ну знаешь, записывать людей, раздавать печенье.
you're the one who passes out the hymn books.
ты единственная раздавала книги.
Because I was passing out condoms?
Значит, на то, что я раздавала презервативы?
We can dress up and pass out candy.
Мы можем нарядиться и раздавать сладости.
They were passing out clean, free needles to addicts.
Наркоманам раздавали там бесплатно стерильные иглы.
You know, you could come over, pass out candy.
Знаешь, ты можешь зайти, раздавать сладости.
We found him humping that passed out Vic.
Мы нашли его толчки, которые раздавали Вик.
Suddenly, I'm back to passing out aspirin now?
И что, теперь я опять должна раздавать аспирин?
No passing out or dying on me.
Не вздумай отключиться или умереть.
- He was the first one to pass out.
– Он мог умереть! – Эй, он же первый отрубился.
And I must have passed out, and then you showed up.
Я должен был умереть, а потом появилась ты.
They were old, so it could've just been old people passing out.
Они оба были старыми, и поэтому могли просто умереть от старости.
Sex is dangerous dammit if you don't know much about it. We could contract a serious disease and pass out of the picture.
Секс - это же так опасно, мы можем чем-нибудь заразиться и даже умереть.
Pamphlets can be passed out in community agencies, government departments, public transport stations and specially established information counters.
В общественных учреждениях, государственных ведомствах, на остановках общественного транспорта и в специально созданных информационных будках можно распространять буклеты.
We have been successful in advertising for test participants in a daily newspaper that is passed out to local subway riders, "The Washington Post Express."
Мы с успехом давали объявления о наборе участников, желающих принять участие в тестах, в ежедневной газете "Вашингтон пост экспресс", которая распространяется среди пользователей местного метрополитена.
Fake potion is being passed out
На стройке распространяется фальшивое волшебное зелье
There has been a sighting of a known communist subversive in this area, passing out literature.
Ваши соседи заметили коммунистического агитатора. Он распространял по округе запрещённую литературу.
Well, Detectives Sanchez and Sykes are searching for robberies with a similar M.O., we are passing out the rendering from the sketch artist, and Lieutenant Tao and Buzz are going through Matty Torres' computer.
Ну, детектив Санчез и Сайкс ищут воров с похожим почерком, мы распространяем фоторобот, полученный от художника-криминалиста, а лейтенант Тао и Базз просматривают компьютер Мэтти Торреса.
Each time I passed out, they left me alone for a while to recover, then they started again.
Когда я терял сознание, мне давали немного прийти в себя, а затем вновь начинали истязать.
They also allegedly held a plastic bag over his face, causing him to pass out.
Утверждается, что на голову ему натягивали пластиковый пакет, доводя до асфиксии, от чего он терял сознание.
The complainant explains that the deputy director of the prison personally participated in these torture sessions, tying him, for example, to the door of his cell before hitting him on the head with a truncheon until he passed out.
Заявитель утверждает, что заместитель начальника тюрьмы лично принимал участие в пытках: заявителя привязывали к двери камеры и били дубинкой по голове до тех пор, пока он не терял сознание.
80. One of the minors interviewed claimed to have been subjected to the "dry submarine" treatment (i.e. suffocation by means of a plastic bag) three times on the night of his detention at the hands of a number of policemen, who threw a glass of cold water in his face on each of the three occasions on which he passed out.
80. Один из несовершеннолетних, с которым беседовали представители Подкомитета, утверждал, что в ночь его задержания несколько сотрудников полиции трижды применяли к нему истязание <<подводная лодка на суше>> (представляет собой удушение с применением пластикового пакета) и трижды обливали его водой, когда он терял сознание.
At the fourth gate, apparently people pass out.
После четвертых теряешь сознание.
Don't pass out on me just yet.
Подожди, ещё рано терять сознание.
I think I'm going to pass out.
Мне кажется я теряю сознание.
Okay, I'm gonna pass out again now.
Я, кажется, снова теряю сознание.
I thought I was passing out.
Я было подумала, что теряю сознание.
So I pretended to pass out.
Тогда, я притворилась, что теряю сознание.
That's why I pass out all the time
Поэтому я часто теряю сознание
But I never passed out before.
Но я никогда раньше не терял сознание.
- Who gets to pass out the cigars?
- Никто не теряет сознание от табачного дыма?
You move the wrong way and boom,you pass out.
Неправильное движение - и вы теряете сознание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test