Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
He was glad that Mr. Rechetov and Mr. Valencia Rodriguez were taking part in the Seminar, but very sorry that the Committee had been completely left out.
Он выражает удовлетворение по поводу участия в нем г−на Решетова и г−на Валенсия Родригеса, но он весьма неудовлетворен тем, что Комитет полностью отстранен от этой инициативы.
The representatives of the population of Gibraltar were invited to be involved in the negotiating process, and indeed did take an active part in it until 1988, when they decided to cease participating.
Представители населения Гибралтара были приглашены к участию в процессе переговоров и фактически принимали активное участие в нем до 1988 года, когда они решили прекратить свое участие.
All Burundians without distinction would be invited to take part, including the armed groups and militias, provided, naturally, that they gave up the ideology of genocide.
К участию в нем будут приглашены все бурундийцы без какого-либо различия, включая членов вооруженных групп и военизированных подразделений, при условии, разумеется, что они откажутся от идеологии геноцида.
An integral part of the Russian approach to the achievement of their complete elimination is a step-by-step process of nuclear arms reduction, with the condition that all the nuclear-weapon States take part in it and that the principle of undiminished security for all is observed.
При этом неотъемлемой частью российской позиции относительно достижения его полной ликвидации является поэтапность процесса сокращения ядерных вооружений при обязательном участии в нем государств, обладающих ядерным оружием, и при условии соблюдения принципа ненанесения ущерба безопасности для всех.
12. In Belarus, as in other countries, the law specifies that organizers of public events are not entitled to call for citizens to take part in them before they receive authorization from the local authorities.
12. Между тем, законодательство Беларуси, как и законодательство других стран, предусматривает, что до получения разрешения органов местной власти на проведение массового мероприятия его организатор не вправе призывать граждан к участию в нем.
2. Accordingly, express their interest in the Agreement and their desire to contribute to its improvement so that the greatest number of States may participate in it and make progress towards its universality, as well as their decision to take part in its review process;
2. что в связи с этим они выражают свою заинтересованность в положениях Соглашения и свое желание внести вклад в его совершенствование таким образом, чтобы сделать возможными участие в нем как можно большего числа государств и продвижение по пути придания ему универсального характера, а также указывают на свое решение принять участие в процессе его обзора;
Having for a long time claimed that the Saharan population was several times greater than that of the population recorded in the 1974 census, the other party was currently attempting to restrict participation in the referendum to those who had taken part in the 1974 census, thereby excluding tens of thousands of genuine Saharans.
Давно признав, что сахарское население во много раз превышает численность населения, охваченного переписью 1974 года, она сегодня, по сути дела, пытается ограничить количество участников референдума лицами, которые были охвачены переписью 1974 года, отстраняя от участия в нем десятки тысяч подлинных сахарцев.
The expert review group recommended that the Secretariat play an active role in supporting the review process, in particular by facilitating and taking part in active dialogue, facilitating coordination between the experts and countries under review and ensuring time management for the different phases and activities.
25. Группа экспертов по обзору рекомендовала Секретариату оказывать активную поддержку процессу обзора, в том числе путем содействия развитию диалога и активного участия в нем, содействия координации действий экспертов и стран, в отношении которых проводится обзор, а также согласованию сроков проведения различных этапов и мероприятий.
A number of members (Ms. Hampson, Mr. Salama, Mr. Rivkin, Ms. Motoc, Ms. Koufa, Ms. Sardenberg, Mr. Cherif, Mr. Alfredsson and Mr. Yokota) and several non-governmental organizations (NGOs) took an active part in the discussion.
Активное участие в нем приняли десяток экспертов (г-жа Хэмпсон, г-н Салама, г-н Ривкин, гжа Моток, гжа Куфа, г-жа Сарденберг, г-н Шериф, г-н Альфредссон и г-н Йокота), а также представители ряда неправительственных организаций (НПО).
7. The United Nations Economic Commission for Africa (ECA) strongly supported the organizational aspect of the event by sponsoring the participation of African delegates who were AAEC members and, on the scientific side, by sending a sizeable delegation led by Dr. Magdi Farahat to take part in the various sessions.
7. Мощную поддержку в организации этого мероприятия оказала Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКА), которая помогла участию в нем африканских делегатов, членов ААРЭТ, а также оказала содействие в научном плане, направив на мероприятие для участия в различных заседаниях сильную делегацию под руководством д-ра Магди Фарахата.
Licinia's murder and your part in it, Have been concealed.
Убийство Лицинии и твое участие в нем были сокрыты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test