Käännös "packager" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
The weight of the packages constituting a batch must be identical.
Упаковщик ) Наименование и адрес или официально
On all packages, excepting prepacked produce, with the packer's and/or dispatcher's identification code issued or approved by the official service, preceded by the reference "packer and/or dispatcher" or an equivalent acronym.
- в случае всех упаковок, за исключением расфасовки, кодом, описывающим упаковщика и/или грузоотправителя, присвоенным или признанным официальной службой, перед которым идут слова "упаковщик и/или грузоотправитель" или соответствующее сокращение;
Germany has implemented the EU legislation on pre-packages, which demands marking of packer and seller and the lot number.
Германия применяет законодательство ЕС о расфасованных товарах, которое требует указывать упаковщика, продавца и номер партии.
“Packer” means any enterprise which puts dangerous goods into packagings, including intermediate bulk containers (IBCs) and, where necessary, prepares packages for carriage.
"Упаковщик" означает предприятие, которое заполняет опасными грузами тару, включая контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), и, в случае необходимости, подготавливает упаковки для перевозки.
“Packer means the undertaking which puts dangerous goods into packagings, including intermediate bulk containers (IBCs) and, where necessary, prepare packages for carriage.”
"Упаковщик - предприятие, которое заполняет опасными грузами тару, включая контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), и, в случае необходимости, осуществляет подготовку упаковок для целей перевозки".
This consists of a variety of numbers and/or letters and may be present on a package or container within a lot in place of the name and address of the packer / dispatcher.
Он состоит из ряда цифр и/или букв и может наноситься на упаковку или тару, относящиеся к одной и той же партии, вместо указания наименования и адреса упаковщика/отправителя.
7. In the opinion of the representative of Belgium, there was no need to mention the second activity since the packer’s obligations as set out in paragraph 1.4.3.2 stated explicitly that he must comply with the requirements concerning marking and danger labels when preparing packages for carriage.
7. Представитель Бельгии высказал мнение, что нет необходимости упоминать второй из этих видов деятельности, принимая во внимание, что в обязанностях упаковщика, изложенных в подразделе 1.4.3.2, прямо указано, что, когда упаковщик готовит упаковки для целей перевозки, он должен соблюдать предписания, касающиеся маркировки и знаков опасности.
Name and address or identification code indicated on the packages if different from that entered in Box No. 1. It is not necessary to complete this box when the consignor and packer are one and the same person.
Наименование и адрес или опознавательный код, указанные на упаковке, если они отличаются от того, что указано в клетке № 1; если грузоотправитель и упаковщик являются одним лицом, в заполнении этой клетки нет необходимости.
3. The Government of the United Kingdom believes, based on the provisions of Chapter 1.4, that the `user' would include the consignor and the packer (for packages) or filler (for tanks).
3. Исходя из положений главы 1.4 правительство Соединенного Королевства считает, что понятие "пользователь" может включать грузоотправителя и упаковщика (в случае упаковок) или ответственного за наполнение (в случае цистерн).
156. On 14 April, an armed Palestinian man was wounded by Dead Sea Works security guards after he infiltrated into Israel from Jordan and attempted to kidnap a packaging worker.
156. 14 апреля один вооруженный палестинец был ранен охранниками компании "Дэд си уоркс" после того, как он проник в Израиль из Иордании и попытался похитить рабочего-упаковщика.
- Well, I'm just saying that you are employed currently as a person who packages--
Ќу, € просто сказал, что вы устроились на работу упаковщиком ирисок... я актЄр
Eduardo worked in packaging, but to keep a job here, he needed to make himself indispensable.
Эдуардо работал упаковщиком но чтобы сохранить работу здесь ему нужно было стать незаменимым
substantiivi
It must also be worrying that, in addition to the $64 billion needed to kick-start NEPAD, its agricultural programme envisages an external assistance package of $180 billion, while authors of its educational programme have determined that $22 billion is needed to realize the goals of the programme.
Должно тревожить также и то, что помимо 64 млрд. долл. США, необходимых для начала реализации НЕПАД, его сельскохозяйственная программа предусматривает пакет внешней помощи на сумму 180 млрд. долл. США, в то время как составители программы в области образования определили, что для реализации целей программы необходимо 22 млрд. долл. США.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test