Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In total, over 600 houses in 11 villages have been destroyed since October 2013.
С октября 2013 года было разрушено в общей сложности более 600 домов в 11 деревнях.
However, since normally the wife moves upon marriage to the house of the husband (which is not as a consequence acquired during marriage), very often the wife has no claim over the house.
Однако, поскольку обычно жена после заключения брака переезжает в дом мужа (если он не был приобретен в период брака), очень часто она не может претендовать на этот дом.
It has been reported that extremist Jewish groups have taken over 10 houses in the Silwan neighbourhood and that some 53 houses in East Jerusalem have been purchased by settlers.
Сообщалось, что группы еврейских экстремистов заняли более 10 домов в районе Силван и что поселенцы приобрели приблизительно 53 дома в Восточном Иерусалиме.
In July 2010, a large Palestinian family that had lived in their home in the Old City for more than 70 years was expelled by police-backed settlers who then took over the house.
В июле 2010 года поселенцы не без помощи полиции изгнали членов одной большой палестинской семьи из принадлежащего им дома в Старом городе, в котором эта семья проживала более 70 лет, и заняли этот дом.
Since, under the Civil Code, spouses had equal rights to common property but a woman who moved to her husband's house upon marriage often had no claim over the house, it was not clear what happened in the event of divorce or a husband's death.
Далее, поскольку в соответствии с Гражданским кодексом супруги имеют равные права на общую собственность, но женщина, которая после замужества переехала в дом мужа, часто не может претендовать на этот дом, неясно, что происходит в случае развода или смерти мужа.
In the Gaza Strip alone, over 400 houses have been completely destroyed, while a further 200 have been seriously damaged, leaving over 5,000 persons homeless. On 10 January 2002, 60 houses were completely demolished in the refugee camp of Rafah, rendering 614 persons homeless.
Только в одном секторе Газа более 400 домов было полностью разрушено и еще 200 домов серьезно повреждены, в результате чего 5 000 человек лишились крова. 10 января 2002 года в лагере беженцев в Рафахе было полностью разрушено 60 домов, в результате чего 614 человек лишились крова.
In addition to the national power-generation network, different sources of energy are used. Hydroelectric plants supply approximately 10,000 households, and diesel plants supply some 30,000 dwellings in remote areas. Sugar-production plants produce electricity for over 30,000 housing units in bateyes (sugar workers' towns).
Помимо общенациональной электросети используются и различные другие источники электроэнергии, например гидроэлектростанции, обеспечивающие электроэнергией примерно 10 000 домов, дизельные электростанции, подающие электричество примерно в 30 000 домов в удаленных районах, и электростанции на заводах по переработке сахарного тростника, снабжающие свыше 30 000 домов.
The shock of losing Mad-Eye hung over the house in the days that followed;
Потрясение, вызванное утратой Грозного Глаза, пронизывало дом во все последующие дни.
Then I'll mount guard outside here, m'Lady, until we've been over the house once more.
– Тогда я выставлю охрану рядом с этим помещением – пока мы не проверим еще раз весь дом.
36. In Gaza, it is estimated that there is a shortfall of over 70,000 housing units, while 12,500 people remain displaced.
36. Согласно оценкам, в секторе Газа не хватает свыше 70 000 единиц жилья, а 12 500 человек не могут вернуться в свои дома.
The reason for the shooting incident was a dispute over the house that is illegally occupied by the Kosovo Albanian man, but owned by the Kosovo Serb woman.
Причиной инцидента стал спор в отношении дома, который принадлежал этой косовской сербке, но был незаконно занят косовским албанцем.
CESCR was concerned that many families remained without a formal ownership title over their house and land, particularly in rural areas.
65. КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что значительное число семей не имеют официальных правоустанавливающих документов на свои дома и земли, в частности в сельских районах.
22. The Committee is concerned that many families remain without a formal ownership title over their house and land, in particular in rural areas.
22. Комитет обеспокоен тем, что значительное число семей не имеют официальных правоустанавливающих документов на свои дома и земли, в частности в сельских районах.
The police and armed forces of the Federal Republic of Yugoslavia had forced nearly 300,000 people to flee their homes and had destroyed over 20,000 houses.
Югославская полиция и вооруженные силы вынудили почти 300 000 человек покинуть свои дома, убили более 1000 человек, в том числе много детей и престарелых, и разрушили около 20 000 жилищ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test