Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
As far as possible, the recovery operation was carried out according to material type, in order to make it possible to compare the recovered material against the inventory.
По возможности, рассыпанный материал при перепаковке сортировался по его типу, с тем чтобы можно было сопоставить его наличие с данными об инвентарных запасах.
In addition, the Commission is considering measures to promote the practice of selective demolition in order to segregate the hazardous waste present in construction materials and ensure their safe disposal.
Кроме того, Комиссией рассматривается вопрос о мерах по поощрению практики выборочного сноса, позволяющей сортировать опасные отходы стройматериалов и обеспечивать их надежное удаление.
The load of scrap should be separated, on the order of the competent supervisory authority, preferably where the risk was detected or at an appropriate point nearby.
Груз лома черных металлов должен сортироваться с санкции компетентного надзорного органа предпочтительно в месте обнаружения или в надлежащем месте, находящемся вблизи места обнаружения.
The scale of ocean acidification implies that concerned stakeholders need to work together at the global level in order to address knowledge gaps, ensure a comprehensive approach to observation and research, standardize research methodologies and develop, maintain and share relevant data.
Масштаб закисления океана подразумевает, что заинтересованным сторонам надлежит взаимодействовать на глобальном уровне, дабы ликвидировать пробелы в знаниях, обеспечить всеобъемлющий подход к наблюдениям и исследованиям, стандартизировать исследовательские методологии и собирать соответствующие данные, сортировать их и обмениваться ими.
31. In order to identify suitable experts, the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs maintains an electronic roster containing the curricula vitae of some 400 individuals which automatically sorts candidates according to areas of expertise and other criteria.
31. Для отбора подходящих экспертов Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам ведет электронный реестр, содержащий анкетные данные приблизительно на 400 человек, который позволяет автоматически сортировать кандидатов в зависимости от сферы компетенции и других критериев.
The Committee notes that in order to identify suitable experts, the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs maintains an electronic roster that sorts candidates according to areas of expertise and other criteria (see A/64/349, paras. 28-31).
Комитет отмечает, что для отбора подходящих экспертов Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам ведет электронный реестр, который позволяет автоматически сортировать кандидатов в зависимости от сферы компетентности и других критериев (см. A/64/349, пункты 28 - 31).
The Advisory Committee notes that in order to identify suitable experts, the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs of the Secretariat maintains an electronic roster that sorts candidates according to areas of expertise and other criteria (see A/64/349, paras. 28–31).
Консультативный комитет отмечает, что для отбора подходящих экспертов Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам Секретариата ведет электронный реестр, который позволяет автоматически сортировать кандидатов в зависимости от сферы компетентности и других критериев (см. A/64/349, пункты 28 - 31).
681. Given the centrality of equality to the goals of the International Conference on Population and Development, a core recommendation in the Programme of Action was that, in principle, all relevant social and health data should be appropriately disaggregated by relevant factors such as age, sex, ethnicity, locality and wealth, in order to increase understanding of disparities in social development and enable policymakers to redress inequalities.
681. С учетом основополагающей роли равенства для достижения целей Международной конференции по народонаселению и развитию, одна из основных рекомендаций Программы действий состоит в том, что в принципе все соответствующие социальные и медицинские данные следует надлежащим образом сортировать по соответствующим критериям, таким как возраст, пол, этническая принадлежность, район проживания и уровень благосостояния, с тем чтобы обеспечить более четкое понимание различия по уровню социального развития и создать условия для директивных органов для устранения неравенства.
PeCB can still be ordered on the internet.
ПеХБ все еще можно заказать по Интернету.
Current inventory or ordered a/
Имеется в запасе или заказано a/
Contact details for book orders were provided.
Также сообщается о том, как заказать эту книгу.
The buyer ordered the soles and received them.
Покупатель заказал подошвы и получил товар.
Materials have been ordered or are under solicitation.
Часть материалов заказана, по другой части проводится конкурс.
Thirty-one vehicles were on order in 1997, and several of them arrived during the field review.
В 1997 году было заказано 31 автотранспортное средство, и несколько заказанных автомобилей прибыли во время проведения обследования на местах.
The Austrian buyer ordered goods from the German seller.
Австрийский покупатель заказал товар у германского продавца.
7. DDSMS: Cost of equipment ordered by country of procurement on
7. ДПРУО: стоимость заказанного оборудования с разбивкой по
This can be ordered free of charge at www.antidiskriminierungsstelle.de or publikationen@ads.bund.de.
Его можно заказать бесплатно по адресам www.antidiscriminierungsstelle.de или publicationen@ads.bund.de.
but the things should be ordered immediately.
Но платье нужно заказать сию же минуту.
I can’t wait to read it. I must remember to place an order at Flourish and Blotts!”
Жду не дождусь, не забыть бы только заказать ее у «Флоуриша и Блотса»!
The gum-chewing waitress shuffled over and Hermione ordered two cappuccinos: As Harry was invisible, it would have looked odd to order him one.
Подошла жующая резинку официантка, Гермиона заказала два капуччино: Гарри оставался невидимым, заказывать что-то и для него значило показаться чокнутыми.
“You know what?” Ron murmured, looking over at the bar with enthusiasm. “We could order anything we liked in here.
— Знаете что? — Рон окинул бар восторженным взглядом. — Мы можем заказать здесь все, что захотим.
I think she wanted to make sure you got something for your birthday for a change. I bought your present by owl order; there was an advertisement in the Daily Prophet (I’ve been getting it delivered; it’s so good to keep up with what’s going on in the wizarding world).
Не сомневаюсь, она хотела сделать тебе приятное и чтоб не вышло как в прошлом году и ты остался без подарка. Кстати, подарок я заказала по совиной почте, прочла объявление в «Пророке». Я даже здесь получаю газеты. Это так чудесно! Я в курсе всех событий в волшебном мире!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test