Käännös "one thought" venäjän
Käännösesimerkit
One thought comes to mind.
Мне приходит на ум одна мысль.
One thought: the price of a pound of Colombian coffee was once more than $3; it is now around 60 cents.
Хочу высказать одну мысль в этой связи: стоимость фунта колумбийского кофе в свое время превышала 3 долл. США; ныне она составляет 60 центов США за фунт.
So this work is ongoing with all the parties, but I would just end with one thought. Ultimately, the success or failure of this Conference and the willingness of the parties to come to the table depends on the States of the region.
Так что поистине эта работа ведется со всеми сторонами, но в заключение я бы высказала одну мысль, а именно: в конечном счете успех или неудача этой конференции и готовность сторон сесть за стол переговоров зависят, как мне думается, от государств региона, т.е. продвинется ли эта конференция вперед.
Let me finish one thought.
Дай мне закончить одну мысль.
I did have one thought.
Была у меня одна мысль.
I only have one thought.
У меня всего одна мысль.
There's only one thought in your head.
В голове лишь одна мысль.
Now, one thought came to me.
Теперь же мне пришла одна мысль.
But if I had one thought...
Но у меня была одна мысль...
One thought does not give me peace.
Мне не даёт покоя одна мысль...
And I had only one thought:
В голове у меня была только одна мысль:
I really only have one thought.
У меня есть всего одна мысль. Всего одна?
I had just one thought in my mind.
в моей голове была только одна мысль .
He caught himself, however, indulging in one thought which made him roar with laughter, though there was nothing really to laugh at in it;
Он уловил себя, впрочем, на одной мысли, от которой покатился вдруг со смеху;
What is immediately given is only the one sense-impression, or only the one thought, namely, the one we are thinking at the present moment.
Непосредственно дано нам только одно чувственное восприятие или только одна мысль, — именно та, которую мы мыслим в данный момент.
Ah, yes, incidentally, one word calls up another, one thought evokes another— now, you were just pleased to mention form, with regard to a bit of interrogating, that is...But what is it about form?
Ах да, кстати, одно словцо другое зовет, одна мысль другую вызывает, — вот вы о форме тоже давеча изволили упомянуть, насчет, знаете, допросика-то-с… Да что ж по форме!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test