Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Focusing on one theme allows the report to adopt a more in-depth approach.
Рассмотрение одной темы позволяет сделать доклад более содержательным.
The curriculum followed is a child-centred one and allows for flexibility in timetabling and teaching methods.
Учебный план учитывает интересы ребенка и позволяет проявлять гибкость в расписании и методах обучения.
If necessity can be visualized as a ladder, proportionality is a scale that determines how high up the ladder of force one is allowed to go.
Если необходимость представить в виде лестницы, то соразмерность является ступенью, которая позволяет определить, насколько высоко можно подняться по лестнице силы.
Moreover, the melding of the functions in one body allows for the combination of information and activities in a way that optimizes the oversight of governmental bodies.
Кроме того, соединение этих функций в одном органе позволяет благодаря надлежащему сочетанию информации и деятельности оптимально осуществлять надзор за государственными органами.
The language of the arts is the most perfect one; it allows diverse nations to communicate spiritually and to establish ties on a very subtle level.
Язык искусства является самым совершенным; он позволяет различным странам наладить духовное общение и установить связи на самом утонченном уровне.
5. Recent developments also include the adoption of a number of changes to the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, including one which allows a Trial Chamber to designate from among its members a judge responsible for the pre-trial proceedings.
5. К числу последних событий относится также внесение ряда поправок в Правила процедуры и доказывания Трибунала, включая поправку, которая позволяет Судебной камере назначать из числа своих членов судью, отвечающего за предварительное производство.
"Delivering as one" also allows the United Nations system to better address cross-cutting issues (for example, human rights and gender equality) with the added benefit of enhancing its ability to support Governments on other multidisciplinary development issues (e.g. poverty, child mortality or local governance).
Реализация инициативы <<Единство действий>> также позволяет системе Организации Объединенных Наций принимать более адекватные меры в контексте сквозных вопросов (например, права человека и гендерное равенство) и заключает в себе дополнительное преимущество в плане укрепления ее потенциала, необходимого для оказания правительствам поддержки в связи с другими междисциплинарными вопросами развития (например, уменьшение масштабов нищеты, борьба с детской смертностью и местное управление).
(b) "Delivering as one" also allows the United Nations system to more adequately address cross-cutting issues (for example, human rights and gender equality) with the added benefit of enhancing its ability to support the governments on other multidisciplinary development issues (for example, poverty, child mortality or local governance).
b) реализация инициативы <<Единство действий>> также позволяет системе Организации Объединенных Наций принимать более адекватные меры в контексте сквозных вопросов (например, права человека и гендерное равенство) и заключает в себе дополнительное преимущество в плане укрепления ее потенциала, необходимого для оказания правительствам поддержки в связи с другими междисциплинарными вопросами развития (например, уменьшение масштабов нищеты, борьба с детской смертностью и местное управление).
41. The “plus one plan” allows self—employed workers or companies that have never employed staff or stopped employing staff at least 12 months ago, to receive a reduction (on a sliding scale) in employer's contributions over a period of three years for the first worker they employ, provided that this first worker is a full—time unemployed person in receipt of benefit and that he or she is given an open—ended contract.
41. План "Плюс один" позволяет работающим на себя лицам или фирмам, никогда не нанимавшим работников или более не нанимающим их в течение по крайней мере 12 месяцев, получать на протяжении трех лет (дегрессивную) скидку со своих социальных взносов за первого работника, которого они нанимают, при условии, что этот первый работник получает в полном размере пособие по безработице и заключает трудовой договор на неопределенный срок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test