Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
We came from the Earth, we live on the Earth and to earth we will return.
Мы вышли из Земли, живем на Земле и в нее же вернемся.
This system is what we call Mother Earth. "The Earth does not belong to man, but man belongs to the Earth."
Именно эту систему мы и называем <<Мать-Земля>>. <<Земля не принадлежит человеку -- напротив, человек принадлежит Земле>>.
According to the Government of the Netherlands, the answer to this question does not depend on the purpose of the flight, that is, (a) a flight from one point of the Earth to another (Earth-to-Earth mission) or (b) delivering a crew or payload in outer space and back to Earth (Earth-orbit mission).
9. Правительство Нидерландов считает, что ответ на этот вопрос никак не связан с целью полета, т.е. а) перелетом из одной точки Земли в другую (полет Земля - Земля) или b) доставкой экипажа или полезного груза в космическое пространство и обратно на Землю (полет Земля - орбита).
They fell forward, grovelling heedlessly on the cold earth.
Они упали ничком, как подкошенные, беспомощно корчась на холодной земле.
There was no way his imagination could feel the impact of the whole Earth having gone, it was too big.
Его воображение отказывалось принять тот непостижимый факт, что Земли больше нет – Земля была слишком велика для этого.
But then an observer moving toward the earth should also be able to find another wormhole that would enable him to get from the opening of the Congress on Alpha Centauri back to earth before the start of the race.
Но тогда наблюдатель, летящий к Земле, тоже нашел бы кротовую нору, которая позволила бы ему добраться до Земли с открытия конгресса на альфе Центавра перед началом забега.
Turn him loose! he ain't no slave; he's as free as any cretur that walks this earth!»
Выпустите его, он вовсе не раб, а такой же свободный, как и все люди на земле!
The great ships hung motionless in the air, over every nation on Earth.
Огромные космические корабли без движения зависли в воздухе над всем сущим на Земле.
Another bang—Crookshanks flew into the air and back to the earth in a heap. “Expelliarmus!”
Еще взрыв — Живоглот взлетел в воздух и рухнул на землю подобно груде тряпья.
Then he leapt forward, spurning the earth, and was gone like the north wind from the mountains.
Он прянул, взмыв над землей, и умчался, как северный ветер с гор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test