Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
When everybody else from England and Ireland were on ships heading over to the East Coast,
Когда все остальные англичане и ирландцы садились на корабли и плыли к восточному побережью,
People on ships with defence shields, energy weapons, warp drives.
Люди на кораблях, энергетическое оружие, варп двигатели.
Concentrate fire on ships attacking on the port quarter.
Сконцентрируйте огонь на кораблях, атакующих слева по корме.
Guys like us killed on ships, the fish pecking at our eyes.
Парням, убитым на кораблях, рыбы выедают глаза.
But barnacles growing on ships can increase the inefficiency
Когда они растут на корабле, то утяжеляют его — и сильно снижают скорость.
Yeah, that's how they got the plague on ships, like that.
Да, вот так они и проносили чуму на корабли, именно так.
Cause... when my dad was on ships and I was worried, my mom would always say this thing.
Потому что... когда папа был на корабле, и я волновался, мама всегда так говорила.
"They've shot the nose off our ship!" someone called.
– Они отстрелили нос корабля! – крикнул кто-то.
How splendid! Do you know, I guessed it was you in the black ships.
Вот это да! Я ведь сразу понял, что там, на черных кораблях, ты и плывешь, а кому же еще!
Considered a coordinated approach to relevant aspects of ship scrapping, including the abandonment of ships on land or in ports and pre-cleaning and preparation of ships.
d) рассмотрела скоординированный подход к соответствующим аспектам слома судов, включая оставление судов на суше или в портах и предварительную очистку и подготовку судов.
They're both deployed on ships in the Gulf, but, uh, we were trying to reach 'em.
Они оба находятся на судах в Заливе, но, мм, мы попытемся достать их.
Completely containerized cargo arrives and departs... on ships a third of a mile long, 24 hours a day, with short turnaround.
Груз в контейнерах прибывает и уходит... на судах длиной в треть мили, 24 час в день, с малым оборотом.
If imported in ships of any other country, the penalty is forfeiture of ship and goods.
При ввозе же на судах какой-либо иной страны установлена конфискация судна и товаров.
and when imported even in ships of this latter kind, they are subject to double aliens' duty.
но, даже будучи ввезены на судах этого рода, товары эти облагаются двойной пошлиной.
Except with Japan, the Chinese carry on, themselves, and in their own bottoms, little or no foreign trade; and it is only into one or two ports of their kingdom that they even admit the ships of foreign nations.
Если не считать торговли с Японией, китайцы сами и на своих собственных судах не ведут почти никакой внешней торговли: суда иностранных государств они даже допускают только в один или два порта своего государства.
Thirdly, a great variety of the most bulky articles of importation are prohibited from being imported, even in British ships, from any country but that in which they are produced, under pains of forfeiting ship and cargo.
3) Воспрещается под угрозой конфискации судна и груза ввоз целого ряда наиболее громоздких предметов, даже на британских судах, откуда бы то ни было, кроме той страны, где они производятся.
Foreign trade therefore is, in China, every way confined within a much narrower circle than that to which it would naturally extend itself, if more freedom was allowed to it, either in their own ships, or in those of foreign nations.
Поэтому в Китае внешняя торговля как на китайских судах, так и на судах других наций ограничивается гораздо более узким кругом, чем это было бы, если бы ей была предоставлена большая свобода.
The foreign commerce of Spain and Portugal to the other parts of Europe, though chiefly carried on in foreign ships, is very considerable.
Внешняя торговля Испании и Португалии с другими частями Европы, хотя она ведется главным образом на иностранных судах, весьма значительна.
First, all ships, of which the owners and three-fourths of the mariners are not British subjects, are prohibited, upon pain of forfeiting ship and cargo, from trading to the British settlements and plantations, or from being employed in the coasting trade of Great Britain.
1) Всем судам, на которых их владельцы, капитаны и три четверти экипажа не состоят британскими подданными, воспрещается под страхом конфискации судна и груза вести торговлю с британскими поселениями и колониями или заниматься каботажной торговлей в Великобритании.
The rest are called non-enumerated, and may be exported directly to other countries provided it is in British or Plantation ships, of which the owners and three-fourths of the mariners are British subjects.
эти последние могут вывозиться непосредственно в другие страны при условии, что они перевозятся на британских или колониальных судах, владельцы которых и три четверти экипажа состоят британскими подданными.
But there were more than two thousand ships down on Arrakis at the last count—not just lighters, but frigates, scouts, monitors, crushers, troop-carriers, dump-boxes .
Но, судя по последним данным, десант на Арракис был высажен более чем с двух тысяч кораблей – и не только лихтеров: на планету опускались фрегаты, разведчики, мониторы, крашеры, десантные транспорты, грузобомбы…
But about the beginning of the present century, in 1703, the pitch and tar company of Sweden endeavoured to raise the price of their commodities to Great Britain, by prohibiting their exportation, except in their own ships, at their own price, and in such quantities as they thought proper.
Но в самом начале текущего столетия, а именно в 1703 г., Шведская компания торговли смолой и дегтем пыталась повысить цену своих товаров в Великобритании, запретив их вывоз иначе, как на ее собственных судах, по установленным ею ценам и в таких количествах, какие она находила нужным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test