Käännös "on redemption" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The funds are either open-end funds with redemption provisions or closed-end funds with limited redemption.
Эти фонды относятся либо к фондам открытого типа с возможностью обратного выкупа, либо к фондам закрытого типа с ограничениями обратного выкупа.
This transportation is included in the cost of the slave redemption mission.
Эти транспортные расходы включены в расходы на выкуп рабов".
:: sale or redemption of travellers' cheques in any type of currency
:: продажа или выкуп дорожных чеков в любой валюте;
Because of redemption rights, the assets of shareholders are very liquid.
Благодаря такому праву выкупа активы держателей акций являются весьма ликвидными.
The weapons control programme continues, including the buy-back programmes at redemption centres.
Продолжается осуществление программы по обеспечению контроля над оружием, включая программу его выкупа в созданных для этого центрах.
23. CSI stated that the redemption programme was being carried out at the request of the local people.
23. Представитель МОХС заявил, что программа выкупа рабов осуществляется по просьбе местного населения.
However, substantial differences remained on the issues of transitional financial arrangements, oil and currency redemption.
Однако значительные разногласия сохранялись по таким вопросам, как переходные финансовые механизмы, нефть и выкуп валюты.
(ii) A woman has the right to petition to the Syariah Court for the dissolution of marriage by fasakh (annulment of marriage), khul' (divorce by redemption) and divorce by ta'liq (divorce by repudiation).
ii) Женщина имеет право обратиться в шариатский суд с прошением о расторжении брака по процедуре <<фасах>> (аннулирование брака), <<хул>> (развод путем выкупа) и <<талик>> (развод по одностороннему заявлению).
482. Alternative remedies available include mediation whereby the Lia Nain approaches both parties with the aim of achieving a family/private solution and "redemption" of the victim's dignity.
482. К альтернативным средствам правовой защиты относится посредничество, при котором Lia Nain обращается к обеим сторонам и пытается добиться семейного/частного урегулирования и "выкупа" достоинства жертвы.
that is, perpetual annuities redeemable at any time by the debtor upon repayment of the sum originally advanced, but of which this redemption is not exigible by the creditor except in particular cases.
о выплате ежегодно определенных взносов, причем должник в любое время может выкупить эту пожизненную ренту, уплатив первоначально занятую сумму, тогда как кредитор не может требовать выкупа, за исключением особых случаев.
It must be pointed out that the 'actual seizure' of all the instruments of labor, the taking possession of industry as a whole by the working people, is the exact opposite of the Proudhonist 'redemption'.
…«Необходимо констатировать, что фактическое овладение всеми орудиями труда, всей индустрией со стороны трудящегося народа является прямой противоположностью прудонистского «выкупа».
But in the French colonies, if any part of an estate, held by the noble tenure of chivalry and homage, is alienated, it is, for a limited time, subject to the right of redemption, either by the heir of the superior or by the heir of the family;
Но во французских колониях существует правило, что при отчуждении какой-либо части имения, дворянского или пожалованного за заслуги, по отношению к нему на определенный срок сохраняется право выкупа его наследником старшего сына или наследником семейства;
The decrease was mostly attributable to redemption of bonds, which matured or were called during the period.
Это сокращение было обусловлено главным образом продажей облигаций, по которым наступили сроки погашения или которые были досрочно погашены в течение данного периода.
In the meantime, however, two key decisions have already been put into practice: the return to a market economy and the adoption of a debt redemption strategy.
Тем временем на практике уже реализовано два ключевых решения: возвращение к рыночной экономике и принятие стратегии по погашению долга.
Introduced the Member's Mutual Fund to cover loan redemption in case of a member's death of which VT 366,000 has been generated under the scheme.
Для погашения ссуды в случае смерти одного из членов был создан фонд взаимопомощи, на счет которого поступило 366 тыс. вату.
Classified as financial liability if it provides for mandatory redemption by the issuer for a fixed or determinable amount at a fixed or determinable future date, etc. (IAS 32.22).
Классифицируются в качестве финансовых обязательств, если предусматривается обязательное погашение эмитентом в фиксированных или поддающихся определению размерах на фиксированную или поддающуюся определению будущую дату и т.д. (МСБУ 32.22).
In the Third "E4" Report, paras. 50-52, the Panel recommended compensation for the incremental and extraordinary cost of a claimant's early redemption of bonds during Iraq's occupation of Kuwait.
В пунктах 50-52 третьего доклада "Е4" Группа рекомендовала компенсировать дополнительные и чрезвычайные расходы, связанные с досрочным погашением долговых обязательств заявителя во время оккупации Кувейта Ираком.
Moreover, the authorities had tried to force Chongryon to sell its headquarters and had rejected its proposals for the redemption of its debts, thereby unilaterally blocking all avenues for debt settlement.
Кроме того, власти попытались заставить "Чонгрион" продать помещение своей штаб-квартиры и отвергли предложения по погашению долгов, блокируя тем самым в одностороннем порядке все пути урегулирования задолженности.
317. The statement must also allow citizens to verify the accuracy and completeness of their own data, the results of requests for redemption and reunion, the possibility and convenience of proceeding to the aggregation of all periods of insurance.
317. С помощью ведомости граждане должны также получить возможность проверить точность и полноту собственных данных, результаты ходатайств о погашении задолженности и восстановлении страховой суммы, возможность и удобство перехода к агрегированию всех страховых периодов.
35. Government of the Republic regulation No. 132 of 8 July 1997 on approving the procedure for granting and repayment of student loans and establishing the preferences for the redemption of loans (RT I 1997, 54, 860)
35. Постановление правительства Республики № 132 от 8 июля 1997 года об утверждении процедуры предоставления и выплаты ссуд для студентов и установлении льгот в связи с погашением ссуд (RT I 1997, 54, 860)
The East India Company, upon the redemption of their funds, and the expiration of their exclusive privilege, have right, by Act of Parliament, to continue a corporation with a joint stock, and to trade in their corporate capacity to the East Indies in common with the rest of their fellow-subjects.
Ост-Индская компания по погашении всех своих вкладов и по истечении срока своей привилегии имеет, согласно парламентскому акту, право продолжать торговлю с Ост-Индией, сохраняя корпоративное строение акционерной компании и на корпоративные средства, наравне с остальными британскими подданными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test