Käännös "on living" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Instead of concentrating on dying, we're going to concentrate on living.
Вместо того, чтобы зацикливаться на смерти, мы сконцентрируемся на жизни.
Anyone having to earn one's living, doesn't have to be the end, has it?
Подумаешь, кто-то зарабатывает на жизнь своим трудом. Это ещё ничего не значит.
The man, however, must not only live by his trade, but live by it suitably to the qualifications which it requires.
Но мелочной торговец должен не только получать со своего промысла доходы на жизнь, но и получать доходы, соответствующие личным его качествам, которые требуются для данного промысла.
Living well is not the same as living better.
Жить хорошо -- это не всегда означает жить лучше.
Our goal should be living well, not living better.
Наша цель должна заключаться в том, чтобы жить хорошо, а не в том, чтобы жить лучше.
What will they live on?
За счет чего они будут жить?
They want options for living their lives.
Они хотят иметь возможности для того, чтобы жить своей жизнью.
The Living in Harmony Campaign
Кампания под девизом "Жить в согласии"
Living Together - Training Together".
Вместе жить - вместе тренироваться".
5. Art of Living Foundation
5. Фонд "Искусство жить"
It is necessary for living a life in dignity.
Оно необходимо для того, чтобы жить с достоинством.
Emphasis on "live.
Ключевое слово "жить".
You keep on living.
Нужно жить дальше.
Why keep on living?
- Почему нужно жить?
Dead set on living...
""Смертельно"" хочу жить...
We must go on living.
Надо жить дальше.
how should we go on living?
как жить дальше?
Told me to keep on living.
Cказал продолжать жить.
You got to keep on living.
Ты должен жить.
The dead can go on living.
Мертвый может жить.
One lives in Europe
Останешься жить в Европе, одна?
What is she hoping to live on afterwards in Petersburg?
Чем же жить-то в Петербурге она надеется потом-то?
“Oh, well, gotta scrape a living,” said Mundungus. “Gimme that!”
— А что делать, жить-то надо, — отозвался Наземникус. — Дай сюда!
You can’t imagine animals living here at all, or staying for long.’ ‘No, nor hobbits,’ said Pippin. ‘And I don’t like the thought of trying to get through it either.
Зверья никакого нет, зверье здесь жить не станет, им здесь не житье. – И хоббитам не житье, – согласился Пин. – Взять хоть меня, – мне и идти через Фангорн ох как неохота.
And then he comes back and orders them off; and he goes on living and living, and never looking a day older, bless him!
А он-то вернулся, их выгнал и давай себе жить-поживать, живет не старится, и здоровье никуда не девается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test