Käännös "on foot" venäjän
On foot
lause
  • в стадии приготовления
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adverbi
Transportation was on foot.
Жители передвигались пешком.
On foot pushing the bike
Пешком, толкая велосипед перед собой
Only on foot pushing the bike
Только при движении пешком, толкая велосипед перед собой
Many others returned on foot, in difficult circumstances.
Другие вернулись туда пешком в крайне тяжелых условиях.
The health posts are only accessible on foot or on horseback.
Пациенты могут добраться до этих медпунктов только пешком или на лошади.
As a civilian, I could go all the way to the border on foot".
Я, гражданский человек, мог пешком дойти до самой границы".
He left on foot and was taken to the Al-Awda hospital.
Тогда он отправился за помощью пешком и был принят в больницу Аль-Авда.
They had to travel hundreds of kilometres on foot, without any assistance.
Они были вынуждены проходить пешком без всякой помощи сотни километров.
UNMOs were allowed to leave the office on foot only.
Военным наблюдателям ООН разрешили покинуть помещение лишь пешком.
They had been transported by the Serbs, having initially set off on foot.
Они были подброшены туда сербами на транспорте, а сначала двигались пешком.
Sophia's on foot.
София идет пешком.
They're on foot.
Они ушли пешком.
You're on foot.
Ты же пешком.
I'm going on foot.
Я пойду пешком.
On foot, moving slow.
Пешком, движутся медленно.
Five miles on foot.
Десять километров пешком!
I'm better on foot.
- Пешком лучше, конечно.
He's not on foot.
Он не пешком.
We'll continue on foot.
Продолжим путь пешком.
And went on foot?
А пошли пешком?
‘Then you are going to fly,’ said Pippin. ‘You won’t cut straight on foot anywhere in this country.’
– Напрямик – это лететь надо, – отозвался Пин. – Пешком пути нет.
How could they hope to reach Rivendell on foot, pursued by mounted enemies? They might as well set out for the Moon.
Как же они проберутся к Раздолу пешком, если их преследуют конные враги? Тогда уж чего там, лучше прямо на луну – или аж звездами!
He gave the sword another fruitless tug, tried and failed to mount the fat pony, gave up, and cried, “On foot then, good sirs and gentle lady!
Еще раз безуспешно дернул меч, попытался влезть на толстяка-пони — не смог, но это не остудило его пыл. — Тогда пешком, сэры и прекрасная леди!
His movements--he was on foot all the time--were afterward traced to Port Roosevelt and then to Gad's Hill where he bought a sandwich that he didn't eat and a cup of coffee.
Удалось потом проследить его путь: он шел пешком – до Порт-Рузвельта, а оттуда до Гэдсхилла, где он спросил чашку кофе и сандвич; кофе выпил, а сандвич не съел.
If I had written you the whole truth, you might have dropped everything and come to us, on foot if you had to, because I know your character and your feelings and that you would brook no offense to your sister.
Если б я написала тебе всю правду, то ты, пожалуй бы, всё бросил и хоть пешком, а пришел бы к нам, потому я и характер и чувства твои знаю, и ты бы не дал в обиду сестру свою.
"Do you see those brightly-lighted windows?" said the general. "Many of my old comrades-in-arms live about here, and I, who served longer, and suffered more than any of them, am walking on foot to the house of a woman of rather questionable reputation!
– Видите ли вы эти освещенные бельэтажи, – говорил генерал, – здесь всё живут мои товарищи, а я, я из них наиболее отслуживший и наиболее пострадавший, я бреду пешком к Большому театру, в квартиру подозрительной женщины!
so the old man said, come along, let Sid foot it home, or canoe it, when he got done fooling around-but we would ride. I couldn't get him to let me stay and wait for Sid; and he said there warn't no use in it, and I must come along, and let Aunt Sally see we was all right.
тогда старик сказал: «Поедем-ка домой, Сид вернется пешком или на лодке, когда ему надоест шататься, а мы поедем на лошади!» Мне он так и не позволил остаться и подождать Сида: говорит, это ни к чему, надо скорей домой, пускай тетя Салли увидит, что с нами ничего не случилось.
But when I got to shore pap wasn't in sight yet, and as I was running her into a little creek like a gully, all hung over with vines and willows, I struck another idea: I judged I'd hide her good, and then, 'stead of taking to the woods when I run off, I'd go down the river about fifty mile and camp in one place for good, and not have such a rough time tramping on foot.
Но когда я добрался до берега, отца еще не было видно, я завел челнок в устье речки, заросшее ивняком и диким виноградом; и тут мне пришло в голову другое: думаю, спрячу его получше, а потом, вместо того чтоб убежать в лес, спущусь вниз по реке миль на пятьдесят и поживу подольше на одном месте, а то чего ради бедствовать, таскаясь пешком!
Alternately, lift each foot off the floor the minimum necessary amount until no additional foot movement is obtained.
Попеременно приподнимать каждую ступню с пола на необходимый минимум до прекращения ее дополнительного движения.
3.3.2.5.2. Coordinated hand and foot operations during gear-shifting while driving.
3.3.2.5.2 скоординированные манипуляции рукой и ногой при переключении скорости в движении.
Movement of the foot-operated gear selection control in a forward or a rearward direction is also permitted.
Допускается также движение рычага механизма ножного переключения передач вперед или назад.
- Reverse pattern, where moving the forward part of the foot lever or rocker arm shall progressively select the gears:
− обратная последовательность, в которой движение передней части ножного рычага или качающегося плеча обеспечивает последовательное переключение передач
Movement of the foot lever or the forwarding of the rocker arm in an upward direction shall progressively select gears giving an increased forward speed and conversely for the selection of gears giving a reduced speed.
Движение ножного рычага или передней части качающегося рычага вверх обеспечивает переключение передач, соответствующее увеличению скорости при движении вперед, а в обратном направлении − переключение, соответствующее уменьшению скорости.
However, the MONUC team in Befale confirmed the FLC disengagement, reporting that trucks with soldiers and troops on foot had been observed moving to the north.
Однако группа МООНДРК в Бефале подтвердила отход сил ФОК и сообщила, что наблюдала за движением на север солдат в грузовиках и пешим строем.
Method of operating control: movement of the foot lever or the forward part of the rocker arm upward shall, progressively, select gears giving an increased forward speed and conversely for the selection of gears giving a reduced forward speed.
Порядок функционирования: движение ножного рычага или передней части качающегося рычага вверх обеспечивает последовательное переключение передач, соответствующее увеличению скорости при движении вперед, а в обратном направлении − переключение, соответствующее уменьшению скорости.
In this case, movement of the foot lever in a rearward direction shall progressively select gears giving an increased speed and conversely for the selection of gears giving a reduced speed.
В этом случае движение ножного рычага назад обеспечивает последовательное переключение передач, соответствующее увеличению скорости, а в обратном направлении − переключение передач, соответствующее уменьшению скорости.
He doesn't know; he's on foot.
Он не знает, он в движении.
It was something to see him wedge the foot of the crutch against a bulkhead, and propped against it, yielding to every movement of the ship, get on with his cooking like someone safe ashore.
Стоило посмотреть, как он, упираясь костылем в стену, покачиваясь с каждым движением корабля, стряпал, словно находился на твердой земле!
The principle of generating small amounts of finite improbability by simply hooking the logic circuits of a Bambleweeny 57 Sub-Meson Brain to an atomic vector plotter suspended in a strong Brownian Motion producer (say a nice hot cup of tea) were of course well understood—and such generators were often used to break the ice at parties by making all the molecules in the hostess’s undergarments leap simultaneously one foot to the left, in accordance with the Theory of Indeterminacy.
Принципы получения небольших количеств конечной невероятности элементарным замыканием логических цепей электронного мозга “Бэмблвинни 57 Суб-Мезон” на датчик молекулярных смещений, подвешенный в генераторе сильного броуновского движения (скажем, в чашке горячего чая), были, разумеется, прекрасно известны, – и такие генераторы частенько использовались для создания непринужденной атмосферы на званых вечерах: с их помощью можно было, в соответствии с теорией неопределенности, заставить, например, нижнее белье хозяйки дома внезапно отпрыгнуть на метр в сторону.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test