Käännösesimerkit
irrespective of the offence with which such individual is charged.
независимо от преступления, в котором это лицо обвиняется.
In the countries in which it is most common, it should be treated as an incitement to hatred which is punishable by law.
В странах, в которых это явление получило широкое распространение, исламофобия должна квалифицироваться как разжигание ненависти, караемое законом.
However, it is a condition that the requirement relates to the nature of the work or the conditions under which the work is performed and that it is objective, factual and relevant.
Вместе с тем выдвигается условие, согласно которому это требование должно относиться к характеру работы или условиям, в которых эта работа выполняется, при этом оно должно быть объективным, реальным и уместным.
It is not at this time possible or practical to provide a specific date by which that will happen.
В настоящее время невозможно и практически нереально установить конкретную дату, к которой это будет сделано.
A country which neglects or despises foreign commerce, and which admits the vessels of foreign nations into one or two of its ports only, cannot transact the same quantity of business which it might do with different laws and institutions.
Страна, пренебрегающая внешнею торговлею или презирающая ее и допускающая иностранные корабли только в один или два порта, не может развить свою торговлю в таких размерах, в которых это было бы возможно при других законах и учреждениях.
Men desire to have some share in the management of public affairs chiefly on account of the importance which it gives them.
Люди желают участвовать в управлении государственными делами главным образом ради значения, которое это дает им.
And though the tax which that institution imposes upon the whole body of the people may be very burdensome to those who pay it, it is of very little advantage to those who receive it.
И хотя налог, который эта премия накладывает на весь народ, может быть очень обременителен для уплачивающих его, он приносит совсем мало выгоды тем, кто полу чает его.
A trade which is forced by means of bounties and monopolies may be and commonly is disadvantageous to the country in whose favour it is meant to be established, as I shall endeavour to show hereafter.
Торговля, которая создается посредством премий и монополий, может быть и обычно бывает невыгодной для той страны, в интересах которой это делается, как я и постараюсь показать в дальнейшем.
In some cases the state of the society necessarily places the greater part of individuals in such situations as naturally form in them, without any attention of government, almost all the abilities and virtues which that state requires, or perhaps can admit of.
В некоторых случаях общее состояние общества необходимо ставит большинство отдельных личностей в такое положение, которое, естественно, развивает в них без всякого содействия правительства почти все способности и качества, которые это состояние общества требует или может допускать.
International instruments to which Ireland is a party and
Международные договоры, участницей которых является Ирландия,
(a) Alcoholism, which is both a cause and a symptom;
a) алкоголизм, который является и причиной, и симптомом;
It is also similar to cathine, which is (+)-norpseudoephedrine.
Он сходен также с катином, который является (+)-норпсевдоэфедрином.
m = parameter which is a function of L
m = параметр, который является функцией L
which is a veritable plea for "sustainable development".
, который является подлинным выступлением в защиту "устойчивого развития".
Nature, of which mankind is a part, is Pachamama.
Природа, частью которой является человечество, это -- Пачамама.
Where did the mission obtain this information, which is inaccurate?
Где миссия получила эту информацию, которая является неточной?
Thus, for example, within a market (which is a sales outlet):
Так, внутри рынка (который является точкой продажи):
The reception and legal information service which operates in the courts and for which there is no charge.
- Служба приема и юридической консультации, функционирующая при судах, услуги которой являются бесплатными.
Work which is inappropriate, hazardous or detrimental to health;
работы, которые являются неподходящими, опасными или вредными для здоровья;
That degradation in the value of silver which is the effect of the fertility of the mines, and which operates equally, or very near equally, through the greater part of the commercial world, is a matter of very little consequence to any particular country.
То уменьшение стоимости серебра, которое является результатом богатства рудников и которое действует равномерно или почти равномерно в большей части торгового мира, весьма мало задевает каждую отдельную страну.
This exemption, of which the object is to save private families from the odious visit and examination of the tax-gatherer, occasions the burden of those duties to fall frequently much lighter upon the rich than upon the poor.
Это изъятие, целью которого является избавление частных семей от неприятных посещений и осмотров сборщиков налогов, приводит к тому, что бремя этого акциза ложится часто гораздо меньше на богатых людей, чем на бедных.
Avenarius has diverted attention from the defects of his position by directing his main attack against the very weakness [i.e., of the idealist position] which is fatal to his own theory.”[3] “Throughout the whole discussion the vagueness of the term experience stands him in good stead.
Авенариус отвлек внимание от слабых пунктов своей позиции посредством направления главной своей атаки именно на тот слабый пункт» (т.е. идеалистический пункт), «который является роковым для его собственной теории».[63] «На всем протяжении рассуждений Авенариуса хорошую услугу оказывает ему неопределенность термина «опыт».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test